Информация об авторе

Коваленин Д.В.


Россия

Российский писатель, востоковед, переводчик. Отец — филолог-славист, мать — преподаватель-историк. Дмитрий Коваленин вырос на Сахалине, учился в художественной и музыкальной школах. В 1985—1988 годах работал в «Интуристе» города Хабаровска, координируя и сопровождая туристические группы из Японии, Австралии и США в путешествиях по СССР. В 1988 году Дмитрий Коваленин окончил восточный факультет Дальневосточного государственного университета по специальности «востоковед-филолог; переводчик с японского языка». В 1988—1989 годах стажировался в университете Сока (Токио). С 1991 года, уехав в Японию по частному приглашению, Коваленин работал судовым агентом в японском порту города Ниигата. В 2000 году вернулся в Москву, где занимался свободными переводами и журналистикой. Коваленин — один из создателей сайта «Виртуальные суси» (1998), получившего «Интел-Интернет премию» в номинации «Персональные страницы». Известность Дмитрий Коваленин получил как переводчик на русский язык книг Харуки Мураками, первая из которых, «Охота на овец», была опубликована в 1987 году. Среди других работ — переводы таких авторов, как Харуки Мураками («Дэнс, Дэнс, Дэнс», «Страна Чудес без тормозов и Конец света», «Послемрак»), Фудзивара Иори («Тьма на ладони»), в поэзии — Тавара Мати («Именины Салата»), Такамура Котаро («Стихи о Тиэко»), Роберт Стивенсон, Том Вэйтс, Роджер Уотерс, Леонард Коэн и др. Автор книги «Суси-Нуар. Занимательное муракамиЕдение» — исследования жизни и творчества Харуки Мураками. Для его написания Коваленин провел год в Токийском университете в качестве стажёра-исследователя по гранту Министерства образования Японии. Автор книги «Коро-коро» — сборника малой прозы, включающей повесть «Сила трупа», рассказы и эссе о современной Японии. Лауреат литературной премии «Странник» (за перевод романа «Дэнс, Дэнс, Дэнс»).

Библиография книг автора

Солнце в воротах храма. Япония, показанная вслух Коваленин Д.В.
Солнце в воротах храма. Япония, показанная вслух
Дмитрий Коваленин исколесил Японию вдоль и поперёк, глубоко изучил мифологию, культуру и быт японцев, и составил сборник очерков, в которых подробно знакомит читателей с удивительным и многогранным миром древнейшей нации. Кем были японские предки? Что общего у кимоно и оригами? Чем отличается хайку от хокку и как их составлять?...
694 руб.
Суси-нуар. Занимательное муракамиедение Коваленин Д.В.
Суси-нуар. Занимательное муракамиедение
Книга переводчика Дмитрия Коваленина о Харуки Мураками - это очень странное событие. От такого чтения впору бы смутиться: по большому счету, перед нами вовсе не популяризированные литературоведческие игры, а история любви. Очень интимная, изобилующая головокружительными подробностями история счастливой взаимной любви переводчика и текста....
Нет в наличии
Коро-коро. Сделано в Хиппонии Коваленин Д.В.
Коро-коро. Сделано в Хиппонии

"Коро-коро" - японское выражение, означающее "кубарем" или "кувырком". Или "флюгер на ветру", как толкует его Дмитрий Коваленин - филолог-японист, переводчик, журналист и писатель, проживший в Японии 12 лет и впервые познакомивший нас со сновидениями "японского Оле-лукойе" - волшебника Харуки Мураками.
"Коро-коро" за несколько веков сократилось в "кокоро" - ключевое понятие японской культуры ...

Нет в наличии
Суси-нуар. Занимательное муракамиедение Коваленин Д.В.
Суси-нуар. Занимательное муракамиедение

- Как вы сами называете жанр, в котором пишете?
- Я в шутку называю это "суси-нуар".
(Из разговоров Харуки Мураками и Дмитрия Коваленина).

В своей новой книге переводчик и литературовед Дмитрий Коваленин приглашает читателей в путешествие сквозь "миры Харуки Мураками" "Суси-нуар" - захватывающее литературное приключение, лирическая экспедиция по колодцам и тоннелям классических романов популярного японского прозаика ...

Нет в наличии