Информация о книге

5-17-023358-2,978-5-17-023358-8

Главная  » Тематика определяется » Китайский за три месяца

Тун П.Ч., Китайский за три месяца


серия: Иностранный язык за 3 месяца
АСТ, 2012 г., 5-17-023358-2,978-5-17-023358-8


Описание книги

Книга содержит материал по грамматике, лексике, фонетике китайского языка. Для отработки пройденного материала предлагается ряд упражнений и диалогов с параллельным переводом на русский язык. Для всех, кто изучает китайский язык.

Поделиться ссылкой на книгу




Об авторе


Отзывы

Двойной перевод - нечто!  [29 March 2015]
Идея книги замечательная! Но двойной перевод... Практически в каждой главе идет подмена прямого соответствия русских слов через за уши притянутые синонимы. Без знаний английского или наличия словаря - болото! Переводчикам - двойка.
Книга (в оригинале) может и прекрасна, но перевод...  [ 1 November 2014]
То, что на обложке написано про "звуки китайского языка отображены русскими буквами" - враньё, т.е., простите, рекламный ход - ничего подобного в книге нет, вся трансляция только в пиньинь. О произношении вам придётся догадываться по таким объяснениям, как:

"er произносится как в слове ''er indoors"
или
"ong произносится так же как, вы пытаетесь сказать oong" (пунктуация оригинальная)
или
"...после z-,c-,s- буква i произносится больше похожей на звук, который издаёт пчела (жужжание позади зубов), чем на полноценную гласную"

Квалификация переводчиков видна невооружённым взглядом: "На Западе мы называем этот язык "мандариновский"", "Английская транскрипция часто выглядит нелепо, будучи лишь бедным изображением звуков разговорного языка", "Ni Hao - "здравствуйте", литературно "Вам хорошо""...

Да, с помощью знаний английского и такой-то матери можно догадаться, что имели в виду авторы, но со стороны переводчиков (и редакторов, если у перевода вообще были редакторы) выдавать такой продукт - это литературно неуважение к читателю, я считаю.

Тем обидней, что книга (оригинал), кажется, действительно хороша. В общем, покупайте, если любите преодолевать трудности, но, если владеете английским, постарайтесь купить оригинал. Тем более, что к оригиналу прилагается аудиозапись, на которую тут и там ссылается и русский текст...

И, кстати, по некоторым признакам в книге описывается не стандартный "мандариновский", а пекинский диалект с его "эризацией", что стоит иметь в виду.
Книга неплохая  [ 7 March 2013]
Выучить "с нуля" книга, конечно, не поможет: в китайском языке одной из основных трудностей является правильно поставленное произношение. Но для того, чтобы быстро набрать лексический запас, необходимый на бытовом уровне, вполне полезна.
Книга супер!  [14 December 2012]
Лучше, чем предыдущий отзыв я не напишу! Но хотела бы отметить, что книга реально помогает выучить язык!! Жаль аудио к ней найти не могу(
Можно ли самому изучить китайский?  [10 March 2009]
Такая уж у меня интересная профессия, что я объездил всё Северное полушарие. А вот в Китай долго судьба не заносила. И вдруг – занесла, да не просто так, а практически на постоянное жительство. В ну о-о-очень долгосрочную командировку! И тут я с ужасом обнаружил, что мой в целом неплохой английский, который выручал меня во всех моих поездках из самых разных передряг, в Китае практически бесполезен. Даже в Шанхае – самом западно-ориентированном городе Китая. Понял я, что дело швах: придётся учить «китайскую грамоту».

Когда я начинал учить китайский с учителем, я сразу поставил задачу: мне нужно за пару месяцев научиться ВЫЖИВАТЬ в Китае: в такси, в магазине, в гостинице, в ресторане. То есть мне нужно было быстро освоить базовый набор повседневной лексики.
Мы занимались по какому-то новомодному учебнику, я честно-благородно по часу в день исписывал тетрадь иерогами, зубрил слова…
После полутора месяцев обучения я не выдержал и спросил: а что, вы каждый раз, приходя в магазин, интересуетесь у продавщицы здоровьем её дяди и младшего брата? И каждый раз, садясь в такси, начинаете рассказывать таксисту, как зовут ваших друзей и откуда они «понаехали тут»? А также объясняете, кто они такие: кадровые работники, крестьяне или бизнесмены?

(Цитирую почти дословно урок 3 из того учебника!)

Плюнул я и бросил учиться КЛАССИЧЕСКИ – ничего, кроме отвращения, такое обучение вызвать не может.

Будучи сам в прошлом преподавателем, я понимал, что мне нужна совсем другая методология, нужно экспресс-обучение. Но учебников таких, как я предполагал, не бывает. Поэтому сам возился со словарями, с ВэньЛинем (прога такая), доставал всех своих китайскоговорящих знакомых просьбами проверить, правильно ли я сам придумываю НУЖНЫЕ МНЕ фразы.

А потом мне в руки попался один учебник…

С этого места уважаемых китаистов и тех, кто хочет КЛАССИЧЕСКИ изучать КЛАССИЧЕСКИЙ китайский, прошу не читать. Побьёте. И правильно сделаете. Потому что я бы сам побил, будь я китаистом. За одно только название: «Китайский за три месяца».
Бред? А то! Я, с учётом своего горького опыта, взял эту книгу в руки чисто поржать. Открыл. И был поражён тем, что во всей книге нет ни одного иероглифа. Вообще. Напрочь. Только в самом последнем разделе рассказывается о иероглифике. И рекомендуется её изучать.
Фишку поняли? Китайский даётся к изучению как любой другой иностранный язык с алфавитной системой. Пиньинь.

А то, что омофонов много, скажете вы? Да и плевать, считают авторы учебника. Потому что слова даются сразу в контексте, во фразах. Причём фразы даются жизненные, НАСТОЯЩИЕ. Очень меня порадовала фраза «Извините, я не смогу больше пить!» Это была первая осмысленная фраза на китайском, которую я выдал своим китайцам во время какой-то пьянки. Вы бы видели, как они радовались! Как дети, чесслово! И диалоги вполне правильные, со всеми этими китайскими «Ши ма?.. А!.. А!..» Очень порадовал диалог, когда лаовай (европеец по-китайски) пытался поменять валюту у валютного спекулянта. Уже обо всём типа договорились, как вдруг китаец заорал: «Спасайся, полиция!» («Шухер, менты!» по-нашему.) Также очень приятно, что даются упрощённые, именно разговорные фразы. И некоторые жаргонизмы. При этом обязательно указывается, как и в каких случаях эти упрощения следует применять.

Новые слова даются очень небольшими партиями (по 5-7 слов) непосредственно перед диалогом, в которых они будут вводиться. Сразу в живую речь. Но здесь я хитрю, ибо есть у меня опыт самостоятельного изучения английского по Еckersley essential english for foreign students. Там слова всегда давались ПОСЛЕ диалога. То есть сначала я из контекста пытаюсь понять слово, и только потом смотрю его значение. Так запоминается гораздо эффективнее. Грамматика здесь тоже даётся по принципу Эккерсли: сначала текст, потом пояснения. Резон вполне понятен: ребёнок тоже сначала учится говорить, заучивает правильные конструкции интуитивно, и лишь потом ему объясняют, почему так, а не иначе.

Конечно же, эта книга – не самоучитель в явном виде. В китайском есть фишечки, которые нужно однозначно проходить с преподавателем. Как минимум, ставить произношение. Ну и логику языка неплохо бы понять предварительно. Благо, в китайском она достаточно простая, если сравнивать с тем же финским, например. Так что я в любом случае не считаю деньги, которые я отдал преподавателю, потраченными впустую – именно этого «стартового капитала» мне и не хватало, чтобы перейти к самостоятельному изучению китайского языка. А после пары месяцев с преподавателем – флаг в руки! Ну, и «Китайский за три месяца», соответственно, туда же.

А иероглифы? – спросите вы… А что иероглифы? Учу. Сам. Те, которые мне нужны – примелькались, на глаза постоянно попадаются. Потому что – поправьте меня, если я ошибаюсь! – вряд ли мне в повседневной жизни пригодится знание иероглифов «кадровые работники». Я в изучении иероглифов пользуюсь мааахоньким таким справочником «300 основных иероглифов китайского языка». В этом же справочнике даются наиболее употребительные слова и выражения с этими иероглифами. Вот их я стараюсь прописывать (если не лень, конечно).

А больше всего я всё-таки пользуюсь Вэньлинем – удобная программа. Самое классное, что она позволяет иероги вводить рисованием. Причём, в отличие от множества других подобных программ, не требует правильного порядка черт. Да простят меня, опять-таки, уважаемые китаисты, но мне реально по барабану, в каком порядке неизвестный мастер чертил долгими зимними вечерами над дверью в ресторане иероглифы, обозначающие «Туалет» - мне главное, чтобы я эти иероги распознать мог вовремя. Пока ещё не поздно…

Всем удачи в изучении китайского языка!

P.S.: В учебнике 19 уроков (20-й - введение в иероглифику). Так что если не лениться - как я ;) - то за три месяца вполне реально заговорить по-китайски. Я, по крайней мере, выживать научился.
:)

Vladimir Marchenko © 2009

Последние поступления в рубрике "Тематика определяется"



Математика. Подготовка к ЕГЭ. Задачи с параметрами.10-11 классы 

В предлагаемом пособии представлен обширный материал, посвященный двум заключительным и сложным темам ЕГЭ профильного уровня: задачам с параметрами и числам и их свойствам. На многочисленных примерах с подробными решениями и обоснованиями (как и требуется на экзамене) показаны различные методы и решения задач....

План счетов бухгалтерского учета с последними изменениями 

Читателю предлагается самая последняя редакция Плана счетов бухгалтерского учета финансово-хозяйственной деятельности организаций и инструкции по его применению с учетом последних приказов Минфина РФ. План счетов - это важнейший инструмент бухгалтерского учета, настольная книга для каждого практического бухгалтера....

На ферме. Книжка с наклейками 

Игры с наклейками - занятие не только интересное, но и полезное. С этой книгой малыш познакомится с различными видами транспорта, потренируется решать простые логические задачки и находить соответствия....

Если Вы задавались вопросами "где найти книгу в интернете?", "где купить книгу?" и "в каком книжном интернет-магазине нужная книга стоит дешевле?", то наш сайт именно для Вас. На сайте книжной поисковой системы Книгопоиск Вы можете узнать наличие книги Тун П.Ч., Китайский за три месяца в интернет-магазинах. Также Вы можете перейти на страницу понравившегося интернет-магазина и купить книгу на сайте магазина. Учтите, что стоимость товара и его наличие в нашей поисковой системе и на сайте интернет-магазина книг может отличаться, в виду задержки обновления информации.