Елизаров М.Ю., Библиотекарь
Ад Маргинем, 2012 г., 978-5-91103-116-9
Описание книги
Поделиться ссылкой на книгу
Об авторе
Русский писатель. Лауреат литературной премии «Русский Букер» 2008 года. Окончил филологический факультет университета в Харькове и музыкальную школу по классу оперного вокала. На Украине писал стихи. С 2001-го года по 2003-й жил в Ганновере, где учился в киношколе на телережиссёра. С 2003-го по 2007-й жил и работал в Берлине. В настоящее время живёт в Москве. В 2001 году в издательстве Ad Marginem вышел сборник «Ногти», привлекший внимание к писателю. В сборник вошли 24 рассказа и одноимённая повесть, главными героями которой являются два воспитанника интерната для слабоумных детей. По словам автора, рассказы из сборника он писал с девятнадцати до двадцати семи лет. Повесть попала в шорт-лист литературной премии Андрея Белого, Лев Данилкин в журнале «Афиша» отнёс сборник к лучшему дебюту года. Неоднозначные оценки получил роман Елизарова «Pasternak» (2003), где поэт Борис Пастернак представлен в образе демона, «отравляющего» сознание интеллигенции своими произведениями. Часть критиков назвала книгу «трэшем», «тошнотворным романом». Журнал «Континент» в обзоре литературной критики писал, что «когда коричневый цвет входит в моду, появляются его поклонники и в литературных кругах», называя автора НГ-Ex libris Льва Пирогова, положительно отозвавшегося о романе, «идеологом нацистского толка». При этом, отмечал журнал, лейтмотивом критики сезона были «кризис либеральных ценностей, выход на арену врагов свободы». С другой стороны, писатель Владимир Бондаренко в газете «Завтра» высоко оценил роман: «Вот уж где явил себя в полном блеске необузданный русский реванш, как ответ на все унижения и оскорбления русской нации, русского характера, русской веры и русской мечты… Сквозь весь набор авангардных литературных приёмов, сквозь филологичность текста и густую эрудицию молодого писателя, не уступающую ни Умберто Эко, ни Милораду Павичу, идёт яростная защита незыблемых вековых духовных ценностей русского народа». Лев Данилкин назвал роман «православным философским боевиком». Как сказал сам Елизаров, Пастернак ему никогда не нравился: «Человек талантливый, но какие-то отвратительные поэтические принципы плюс такие же человеческие качества. Смотрю дальше — а там целый айсберг, за которым стоит поганая либеральная гнусь». В 2007 году был опубликован роман Елизарова «Библиотекарь», включённый в лонг-лист премии «Русский Букер». Главный герой романа узнаёт, что несколько книг забытого советского писателя обладают мистическими свойствами, и различные группы читателей ведут за них ожесточённую борьбу. Как отмечалось в журнале «Знамя», «проза Михаила Елизарова, похоже, эволюционирует подобно прозе В. Сорокина: от скандальной эпатажности к интеллектуально насыщенной беллетристике». В декабре 2008 года роман стал лауреатом «Русского Букера»
Отзывы
Название обещало: "Коллекционер", "Алхимик", "Парфюмер", "Библиотекарь"... Начало тоже захватило, я все время ожидала раскрытия тайны Книг, но вскоре поняла, что автор мне ничего открывать не собирается. Это напомнило "Игру в бисер": герои играют в бисер, учат правила, преподают игру и т.д., но в чем она заключается - открыто Гессе не пишет.
Затем начались описания военных действий. Герои бились ножами, камнями, вилами, киянками, далее - весь список рабоче-крестьянского инструмента. Роман "зациклился": подготовка сражения - сражение - утилизация трупов. В середине книги я с тоской подумала, что этот бред мне читать еще полкниги и что автор этого "шедевра" больше "тройки" от меня не получит.
Вчера, 17-го марта, весь вечер смотрела новости о результатах референдума в Крыму, и уже поздно ночью решила дочитать оставшиеся 20 страниц.
И ВДРУГ! Как лбом об стену, наткнулась на фразу:"Союз знал, как сделать из Украины Родину. А вот Украина без Союза так и не смогла ею остаться..."
Честное слово, у меня было ощущение, что эта фраза в книге появилась специально для меня и именно после референдума в Крыму. Ведь роман написан в середине нулевых! Ну невозможно такое совпадение! Оставшиеся три листочка читал другой человек. Я совершенно и легко поняла посыл Елизарова, я приложила роман к своей жизни. И хотя я, в отличие от Библиотекаря, не сторонилась "разоблачительных романов, орущих прожорливыми голосами чаек о всяких гулаговских детях Арбата, идущих в белых одеждах", но не могу отрицать, что в моей жизни были "любовь, комсомол и весна", фестиваль молодежи и студентов, Олимпиада-80, местные"артеки"и вообще столько радости и счастья, что честно могу сказать - не отрекаются любя.
Давненько наши субкультурные пространства не взрывали произведения, где книги – эти пережитки темного советского прошлого – рудименты эпохи всеобщей повальной грамотности играли бы не вспомогательно декоративную, но ключевую и даже весьма грозную роль.
Трепет мой однако же довольно скоро сменился растерянным недоумением, затем – раздражением и под конец – тяжкими думами о прошлом и будущем русской культуры, ее незавидном настоящем, невзрачности и случайности тех, кто сегодня называет себя ее носителями.
Впрочем, Елизарова – человеком случайным или, тем более, невзрачным назвать поостерегусь. Ибо какой же он человек? Самый, что ни на есть, черт – мелкий, но на редкость шебутной, пронырливый бес, который завелся в затянутом бурой тиной тихом омуте нашей литературы.
Его «Библиотекарь», пожалуй, требует даже специального определения, ибо все, придуманные до сих пор ярлыки для этой книги не годятся. Предлагаю термин «либропанк» - этакая причудливая смесь духовного и физического – глубоких философских размышлений и породившего их серого вещества, выплеснутого на асфальт из размозженной черепной коробки.
Любопытно, что кондового советского писателя-фронтовика, книги которого и служат в «Библиотекаре» основным сюжетообразующим началом, зовут так же, как одного из харьковских соавторов-фантастов, пишущих под псевдонимом Генри Лайон Олди – Дмитрий Громов. Что это – случайное совпадение или же дружеское подтрунивание над коллегой-земляком? Если слово «либропанк» не ложится на слух, жанр книги вполне можно определить и как памфлет – остросатирическая фантастика.
Чтение романа «Библиотекарь», если смотреть на него в профиль (на чтение, а не на роман), напомнило мне плавание баттерфляем. Ибо первоначальный трепет, уступив место менее позитивным эмоциям, не ушел насовсем, но возвращался через примерно равные промежутки времени. Иначе говоря, от книги бросало то в жар, то в холод, и желание придушить автора, чтоб не мучился и не мучал, с завидной периодичностью чередовалось с желанием обнять и расцеловать чертяку.
К примеру, очень понравилась глава «Шульга» из начала первой части. Борьба за выживание в тюремных условиях с помощью некой книги напомнила мне почему-то воспоминания Роберта Штильмарка об истории написания им «Наследника из Калькутты» и одновременно – чудовищный и гениальный – рассказ Варлама Шаламова «Заклинатель змей».
А вот глава «Мохова» произвела прямо противоположное впечатление. Повествование о бунте ощутивших силу старух напоминало дурной сон и отдавало глумливым юродством, с одной стороны, и какой-то пошлой голливудщиной, с другой. Так и видел скачущих на пружинящих панцирных сетках коек, вылетающих в окно и повисающих на окровавленных осколках стекла восьмидесятилетних божьих одуванчиков.
Смешно и странно, грустно и как-то неуютно было читать о том, как книга – этот патентованный источник знаний, кладезь разумного, доброго, вечного превращает людей в орду беснующихся диких тварей. Как поиски сокровенных истин и непреложных ценностей вроде памяти, терпения, силы выливаются в череду убийств – бессмысленных и беспощадных.
По числу летальных исходов на единицу времени, по степени жестокости и обилию физиологических подробностей «Библиотекарь» оставил далеко позади не только такие признанные шедевры мирового кинематографа, как «Расчленение бензопилой по-техасски», но и даже сам «Ветхий завет».
Механизм воздействия громовских книг на человека описан автором весьма туманно, и наукообразные разьяснения одного из героев насчет растворенной в тексте информации, влияющей на подсознание, никакой ясности в данный вопрос не вносят. Также остается загадкой и природа защиты книг от копирования. В частности, непонятно, какую роль могли играть бумага, шрифт и, тем более, год издания во время устного чтения, когда текст воспринимался людьми на слух – так сказать, в аудиоформате?
Автор, похоже, не слишком-то и заморачивается на эту тему. И правильно, надо сказать, делает. В конце концов, это ему решать, в каком жанре творить. Научную фантастику он пишет или магический реализм.
«У книг не было смысла, но был замысел. Он представлял собой трехмерную панораму ожившего палеха – хорошо памятную мне советскую иконопись на светлой лаковой подкладке, изображавшую при помощи золота, лазури и всех оттенков алого цвета картины мирного труда».
Насколько мне помнится, палехская миниатюра традиционно писалась на черном фоне, но вот насчет советской иконографии автор – в самую точку.
Впрочем, он и с фоном тут же исправился: «Замысел раскрыл надо мной сферу черного палеха». Этот траурный парашют – наследие эпохи великих свершений – волочится не только за героем – он укутывает собой все повествование, точно любовно подоткнутое автором одеяло. И трудно сказать, чего больше в фигуре склонившегося над кроваткой своего литературного детища Михаила Елизарова – нежности или сарказма.
Третья, заключительная часть романа, посвященная сидению героя в качестве «внучка» сумасшедших старух в подземном бункере, являет собой как бы фаулзовского «Коллекционера» шиворот-навыворот. Елизаров вообще постоянно кого-нибудь да напоминает – стиль у него, должно быть, такой. В тех же «Мультиках», помнится, побеспокоил Энтони Берджеса с его цитрусовым механизмом. Впрочем почти всегда делает он это творчески и остроумно – скорей пересмешник, чем попугай.
Да, еще один – маленький, как в том еврейском анекдоте, нюанс: сцена смерти старика Тимофея Степановича как бы целиком и полностью сошла со страниц военной повести Виктора Смирнова и Игоря Болгарина «Обратной дороги нет» (см. эпизод, посвященный гибели капитана Топоркова). И если саму повесть, выходившую, помнится, в библиотеке «Подвиг» журнала «Сельская молодежь», читали далеко не все, то уж одноименный трехсерийный телефильм 1970 года наверняка посмотрел каждый второй, если не первый из родившихся до 80-го включительно.
Понять автора, конечно, можно: классики заимствуют у народа, мы заимствуем у классиков, некоторые говорят – плагиат, мы говорим – эклектика. Постмодернист, в конце концов, Михаил Елизаров или где? Оно бы и без вопросов, да только слово в слово-то зачем было передирать?
Исход романа напоминает разом «Письма мертвого человека» и «Пригоршню праха» Сомерсета Моэма: пиши-читай – не хочу, впереди – вечность.
На мой взгляд, концовка романа могла бы быть и поярче. И незачем, право, было громоздить гекатомбы человечины, чтобы прийти в итоге к мысли о необходимости защиты призрачных рубежей несуществующего Союза Советских от не менее призрачного противника. Прекрасно понимаю, за что автор удостоился «Букера», однако его победа – наше с вами, дорогие читатели, поражение. Ибо если это – лучшее из того, что было написано на русском языке за тот год, то каково же тогда все остальное?
Странное ощущение после прочтения. Как будто ты уже все это видел и знал когда-то. Марево недосказанности и - горькая очевидность. Зло и добро, навеки повязанные вместе одной тайной. Явь за гранью сна, по ту сторону Тьмы и Света. Вечные вопросы, такие простые и такие неразрешимые. Не разрешимые в принципе!
И всю эту заряженную интеллектуальную прозу автор переплетает с эпатирующей честной читательский люд фантасмагорией.
Забавно. Страшно, как почти все у Елизарова. Вспомните «Мультики» или знаменитый «Госпиталь».
Если расставить точки над "и"... Я, пожалуй, не вернусь к этой книге, и она вряд ли займет у меня на книжной полке заслуженный первый ряд. Но на вкус и цвет, как известно, товарища нет. Думайте, читайте – и, возможно, вы найдете еще какие-то упущенные мною при чтении смыслы, которые автор пытался донести до нас… Но до меня он не достучался...
Отдельное слово про издательство, выпустившее в свет сей опус. Для меня "Ад Маргинем" означает "качественно", "добротно". Претензий к полиграфии нет, ошибок тоже не нашла. Книга своих денег стоит, а смыслы - они не всегда очевидны... Наверное, правильно поставить твердую "четверку"....
Последние поступления в рубрике "Мужская проза"
Инструменты Берколайко М.
Четыре музыкальных инструмента - скрипка работы великого мастера Якоба Штайнера; две губные гармошки, сестрички-близняшки; турецкий барабан, tamburo grande, gran cassa, - не только звучащих, но и думающих, "слышащих" мысли и чувства своих Исполнителей и многое понимающих даже лучше них, обычных людей.... | |
Любовь, шпионаж и политика. Комплект из 4-х книг Тополь Э.В.
Бандероль-суперобложка на комплект из 4-х книг: 1. "Упреждение. Лобное место-2" Любовно-политический триллер "Упреждение" - это второй том детективного романа "Лобное место". В конце 2014 года руководство страны отправляет героев "Лобного места" в Будущее, чтобы узнать, что ждет Россию в ближайшие годы. 2.... | |
Отец мой шахтер. Избранное Залотуха В.А.
Роман "Свечка" сразу сделал известного киносценариста Валерия Залотуху знаменитым прозаиком - премия "Большая книга" была присуждена ему дважды - и Литературной академией, и читательским голосованием. Увы, посмертно - писатель не дожил до триумфа всего нескольких месяцев.... |
Если Вы задавались вопросами "где найти книгу в интернете?", "где купить книгу?" и "в каком книжном интернет-магазине нужная книга стоит дешевле?", то наш сайт именно для Вас. На сайте книжной поисковой системы Книгопоиск Вы можете узнать наличие книги Елизаров М.Ю., Библиотекарь в интернет-магазинах. Также Вы можете перейти на страницу понравившегося интернет-магазина и купить книгу на сайте магазина. Учтите, что стоимость товара и его наличие в нашей поисковой системе и на сайте интернет-магазина книг может отличаться, в виду задержки обновления информации.