Информация о книге

978-5-94282-644-4

Главная  » Тематика определяется » В стране фей и эльфов. Персонажи кельтского фольклора

Шабалов С., В стране фей и эльфов. Персонажи кельтского фольклора

ОГИ, 2011 г., 978-5-94282-644-4


Описание книги

Каковы они - настоящие древние феи? Почему человечество с давних времен сочиняет о феях и эльфах сказки? Может быть потому, что эти существа издавна жили бок о бок с людьми, а порой и вмешивались в их жизнь. Наша книга рассказывает о происхождении фей и эльфов, о чудесном волнующем мире, где они обитают, - и все это на основе старинных преданий, которым хочется верить.

Ключевые слова

Поделиться ссылкой на книгу



Содержание книги

Предисловие
Глава 1. Происхождение фей и эльфов
Глава 2. Обиталища фей и эльфов
Глава 3. Страна вечной юности
Глава 4. Королева фей
Заключение
Словарь фей и эльфов
Список литературы
Список иллюстраций


Об авторе


Отзывы

Яркая книга для знакомства с темой.  [ 8 June 2013]
Книга отлично подойдет для знакомства с темой. Некоторые мои знакомые, прочитав данный яркий и простой в изложении труд, решили углубить свои знания не столь красочными по оформлению и понятными по тексту первоисточниками.
Источники моей книги.  [12 April 2012]
Поэма XIV века "Томас из Эрсильдуна" опубликована Дж. Мюррэем в 1875 году (см. № 36 в списке литературы). Ранее не переводилась. Русскому читателю известна баллада Вальтера Скотта на ту же тему в переводе Маршака. Но балладу и поэму путать не стоит.


Гэльская песнь Am Bron Binn - "Сладостная печаль" - опубликована Дж. Хендерсоном в 1912 году (см. мою книгу "Хроники бриттов").


Гэльская же легенда "Уриск из Ущелья Завываний" опубликована в ZCP, Bd. I (см. мою книгу "Шотландская старина").



Материалы по острову Мэн переводились мной из трудов Вальдрона и Трейна (см. мою книгу "Память острова Мэн").


Все перечисленное выше - именно переводы, а не пересказы. То же самое касается материалов по охоте за ведьмами.


Пересказаны лишь ирландские саги - "Приключение Конлы" и "Смерть Муйрхертаха", - поскольку они в неадаптированном виде нечитабельны для детей, да баллада о Томе из Линна.
Ответ С.Шабалову  [12 April 2012]
Что касается того, что книга для детей, то в описании НИ ЕДИНЫМ СЛОВОМ об этом не сказано (на данный момент, по крайней мере). Раздел, в котором заявлена данная книга, тоже об этом умалчивает. ОЗОНу следовало бы исправить сей недостаток и не вводить в заблуждение.
Книга британских баллад (в частности), изданная на языке оригинала, попала мне в руки, когда мне было всего-то 6 лет. И да, продираясь сквозь особенности диалектов, устаревшего английского языка, я ее смогла осилить. Тогда это заняло полгода (книга была весьма объемная).
А пересказ баллад, представленный в Вашей книге, подходит разве что для детского сада.
Ну я понимаю, конечно, сейчас все учебные программы, книжные издания для детей "усложняются", хотя на деле получается совершенно обратное. И вот уже великовозрастный лоб лет эдак 10-12-ти считается наивным ребенком, которому все надо разжевать и в рот положить.
Ответ LM  [ 6 April 2012]
Защищать свою книгу не буду; если она кому-то кажется бездарной - ради Бога. Но хочу ответить на отзыв LM, в котором
очень много простой НЕОСВЕДОМЛЕННОСТИ.


1. Книга написана ДЛЯ ДЕТЕЙ. Поэтому большинство текстов, конечно, пересказаны. Вы хотели, чтобы дети 10- 12 лет читали неадаптированные переводы кельтских сказаний?


2. Насчет плагиата. Эти тексты раньше переводились не кем-нибудь, а мной. См. мою серию Anima Celtica, выходившую в начале 2000-х годов.


3. Возможно, Вы большой специалист по британской литературе, и все приведенные в книге тексты Вам отлично знакомы.
Может быть, Вы скажете мне, кто еще переводил поэму XIV века "Томас из Эрсильдуна"? Вот Григорий Кружков (если это имя Вам знакомо) пишет, что впервые узнал об этой поэме из моей книги.
Поинтересуйтесь также, кто впервые ввел в оборот такие тексты как "Сладостная печаль" (горская баллада на артуровскую тему) или "Уриск из Ущелья Завываний". Вы, никак, читали Zeitshrift fur Celtische Philologie?




4. Ваше мнение о бездарности моих пересказов и переводов оспаривать не буду. Кое-кто из рецензентов думает иначе.



5. Что касается иллюстраций - да, я ими недоволен. Я хотел, чтобы художник РИСОВАЛ, а не создавал коллажи. Однако даже эти картинки нашли своих почитателей.



6. Привет UK.
Бездарно  [ 5 April 2012]
Совершенно согласна с предыдущим отзывом, что книга - один большой коллаж. Обложка, иллюстрации - все "улучшено", вот только не ясно, кто же это так постарался. Ну ладно бы эти картины были неизвестны, или были творениями каких-нибудь заштатных любителей, но это же знаменитые на весь мир работы. Нужно много наглости, чтобы вот так беспардонно заняться их "улучшением", после которого великолепные картины выглядят как пестрая, дешевая, низкопробная лубочная живопИсь.
Текст, как это ни прискорбно, напоминает какой-то ОЧЕНЬ сокращенный конспект. С миру по нитке - нерадивому автору книжка. Все упомянутые баллады, истории и легенды очень знамениты. Зачем давать краткий их пересказ, когда можно просто отослать читателя к первоисточнику? Кроме того, даже пересказ бездарен. На уровне школьного изложения, причем очень посредственного.
В общем - НИЧЕГО НОВОГО. Я смотрю, это уже становится традицией, причем весьма отвратительной, у многих авторов - повторять то, что когда-то было написано кем-то, но другими словами. Вроде бы и то, да не то. А на деле - плагиат. Или читателей совсем за идиотов держат? Зарубежные источники сейчас весьма доступны, и когда видишь их бездарный пересказ за немалые деньги, это начинает очень раздражать.
Коллажи...  [ 6 March 2012]
Оговорюсь сразу, я не читала текст книги. Полистала ее в книжном магазине. Издана хорошо, прекрасная белая бумага, много иллюстраций... но, как раз иллюстрации и вызвали вопрос. Они представляют собой коллажи, сделанные из картин известных художников. Мне это не понравилось, вызвало раздражение. Ибо известные произведения классиков мировой живописи не нуждаются в Фотошопе. Сделано спорно, добила картина Михаила Врубеля "Царевна лебедь", где вместо лица царевны вклеили голову бородатого мужика (видимо, какой-то мифологический персонаж, демон..).

Мифология служила вдохновением для многих художников, начиная с древности, по каждому мифологическому персонажу можно найти иллюстрацию, не прибегая к ухищрениям Фотошопа. Или можно было заказать иллюстрации для книги художнику. Было бы гораздо лучше. А так, я поставила книгу на полку, желание читать ее меня покинуло.

Последние поступления в рубрике "Тематика определяется"



Математика. Подготовка к ЕГЭ. Задачи с параметрами.10-11 классы 

В предлагаемом пособии представлен обширный материал, посвященный двум заключительным и сложным темам ЕГЭ профильного уровня: задачам с параметрами и числам и их свойствам. На многочисленных примерах с подробными решениями и обоснованиями (как и требуется на экзамене) показаны различные методы и решения задач....

План счетов бухгалтерского учета с последними изменениями 

Читателю предлагается самая последняя редакция Плана счетов бухгалтерского учета финансово-хозяйственной деятельности организаций и инструкции по его применению с учетом последних приказов Минфина РФ. План счетов - это важнейший инструмент бухгалтерского учета, настольная книга для каждого практического бухгалтера....

На ферме. Книжка с наклейками 

Игры с наклейками - занятие не только интересное, но и полезное. С этой книгой малыш познакомится с различными видами транспорта, потренируется решать простые логические задачки и находить соответствия....

Если Вы задавались вопросами "где найти книгу в интернете?", "где купить книгу?" и "в каком книжном интернет-магазине нужная книга стоит дешевле?", то наш сайт именно для Вас. На сайте книжной поисковой системы Книгопоиск Вы можете узнать наличие книги Шабалов С., В стране фей и эльфов. Персонажи кельтского фольклора в интернет-магазинах. Также Вы можете перейти на страницу понравившегося интернет-магазина и купить книгу на сайте магазина. Учтите, что стоимость товара и его наличие в нашей поисковой системе и на сайте интернет-магазина книг может отличаться, в виду задержки обновления информации.