Информация о книге

978-5-699-55393-8

Главная  » Художественная литература » Отечественная классическая и современная литература » Современная русская литература (с 1991 года) » Мужская проза » Захват Московии. Национал-лингвистический роман

Гиголашвили М., Захват Московии. Национал-лингвистический роман


серия: Большая литература. Дина Рубина рекомендует
Эксмо, 2012 г., 978-5-699-55393-8


Описание книги

Одним прекрасным днем в середине XVI века немец Генрих фон Штаден въехал в пределы страны Московии. Его ждали приключения и интриги, фавор и опала, богатство и нищета. А цель была одна - захват страны. Одним прекрасным днем в начале XXI века его далекий потомок Манфред Боммель въехал в пределы страны России. Его ждали интриги и приключения, фавор и опала, тюрьма и сума... Но его целью тоже был захват страны. Между двумя немецкими вторжениями - пять веков. Что изменилось за этот срок? Что нашли немцы вместо этой страны, какая судьба ждала их? Что у них получилось? Какая судьба ждет то, что называют Московией и Россией? Читайте новый роман Михаила Гиголашвили - учебник по перекраиванию карты мира и пособие по русской жизни с картинками.

Поделиться ссылкой на книгу




Об авторе


Отзывы

Туфта..  [17 July 2012]
(Туфта-несостоятельная имитация правды.) Читая роман, с первых страниц возникает какая то нестыковочка..Потом доходит. Указаны якобы события 2009 года, а идет описание годов эдак 1990 х..Автор не потрудился посмотреть о жизни в Москве в 2009 году хотя бы по интернету, а пишет, видимо, то, что помнит, как было когда то..И видимо считает:" Что у этих русаков может измениться, дикари?..." Так как проживаю в Москве, то это сразу бросается в глаза...
Создается впечатление, что Гиголашвили писал не спеша роман о фон Штадене, но тут -08.08.08..И срочно переделывается роман, руководствуясь фразой, вложенной в уста Майсурадзе:" Я им этого никогда не прощу.." И пошло-поехало...Устами Майсурадзе Гиголашвили выплескивает ненависть на русских, попутно задев армян (вечные соперники-враги Кто древнее?) и прочих монголоидов...На этом фоне выдающаяся Грузия с выдающимися грузинами, древними, мудрыми и интеллигентными..)Затем спохватившись бросает несколько хвалебных слов от лица Фреди (все-таки в Германии живет автор, зарываться нельзя)..
Постоянно муссируется любовь разных слоев населения Москвы к Гитлеру (?) и Сталину...Какая то чушь...Все разговоры москвичи сводят к похвале Гитлера и Сталина..Несмотря на некоторые действительно смешные моменты, в общем остается ощущение чего то грязного...Кажется, что книга написана каким-нибудь дешевым американским журналистом времен холодной войны...
Прилепил каких то граммар-наци-это вообще не пришей рукав к одному месту...Видимо навеяло автору временами, когда в Грузии был президент Гамсахурдия и все грузинские чудачества перенесены на русских..Зачем? Не понятно..
Плохо, когда талантливый писатель идет на поводу своей ненависти из-за конфликта власти...Ну и цепляй власть! Но чутка, несмело автор затронул кое-кого из власти российской, но очко не железное, тему не стал развивать...
Короче-это роман-дешевка (ИМХО)...
Очень хорошая книга  [ 3 May 2012]
Очень хорошая книга
Опричники Московии  [27 April 2012]
Роман в качестве эпиграфов предваряют цитаты из И.Грозного, ласкающие слух поклонников фильма «Иван Васильевич меняет профессию»: «Увы мне, грешному! Горе мне, окаянному! Ох мне, скверному... Чему я, пес смердящий, могу учить...» И это не зря, так как текст содержит выдержки из известных мемуаров Генриха фон Штадена, немецкого опричника русского царя. А его потомок - Манфред (Фредя) Боммель, студент из Германии, едет в Россию изучать язык в полевых условиях. «Что наш бюргер в Германии слышит о России?... По ТВ - одни ужасы, кошмары, взрывы, катастрофы, аварии, пожары, трупы, мафия, коррупция, отчего создается впечатление, что эта страна населена варварами, пьяницами, аферистами, ворами, бандитами и неумелыми идиотами».

«Национально-лингвистический» роман наполнен рассуждениями о сути русского языка, его лексических особенностях и трудностях для немца, проиллюстрированных массой забавных примеров. А каждый отход ко сну героя сопровождается мешаниной слов и образов на манер кэрролловских словообразований, например, «…бужулушка пурынит…это всё от перешотки…клутно пришуробило…». Фредя смешно коверкает и путает слова: джигиты-джипиты (на джипе приехали), кутузка-кутузовка, куражиться-курвяжиться, душевность-душливость, самоотдача-самодавача (про женщину не слишком строгих нравов), матриархат-бабоархат. «… В чаще тиши чешут уши ежи и ужи…», одним словом. Профессия автора диктует метод и технологию – филолог Гиголашвили уже более 20 лет преподает русский язык в немецком университете. В интервью Данилкину автор отмечает: «Меня так захватила игровая стихия языка, что я был даже как-то испуган и ошарашен. Действительно, мало какой язык может потягаться с русским в смысле широты, доброжелательности, объемности, вариантабельности, снисходительной дозволяемости, чувственности, оттеночной точности, деталировки, нюансировки. Хотя, глядя на горы исписанной бумаги, я думал иногда: «Что же ты наделал? Как же ты искромсал язык? Да кто тебе это вообще позволил? Кто разрешил так мять, калечить и мучить язык? А ну придут граммар-наци, лингвофашисты и голову за твои художества оторвут?» Последние интонации выдают Гиголашвили с головой – его попадающий в России в разные истории немецкий недотепа Фредя, одновременно и пугливый и бесшабашный, во многом он сам. А «грамматические нацисты», которых в книге сначала воспринимаешь как шутку, далее натурально превращаются в один из самых страшных фрединых кошмаров. Кстати, на стр. 82 размещена фотография граммар-фюрера Дитмара Эльяшевича Розенталя, в котором опознается сам автор, но с трудом, так как кроме фуражки имеется еще и маска как у Мистера Х.

Автор лукав и любит подшутить над нами исподтишка. Так, например, Фредя обнаруживает в московском ларьке сплошь чилийские и австралийские вина по $10 и отмечает, что в Германии такие стоят 2-3 евро. «Неужели ближе приличного вина не нашли?»,- вопрошает грузин Гиголашвили устами своего героя, понятно на что намекая. Тут соглашусь. При всей любви к чилийскому Карменере, невозможность купить в России грузинское Саперави лично меня очень расстраивает. Фредя встречается с массой наших соотечественников (основные источники информации – это таксисты, милиционеры и заключенные), вступая с ними в вербальный контакт и воспринимая русскую речь совершенно по-особенному, как бы пропуская ее через фильтры лингвистики и здравого смысла: «..я не расист, а только русист». Хороша алкогольная беседа с ветеранами в парке, где Фредя рассказывает им о своем деде-ветеране Вермахта, а они комментируют его историю и в свою очередь вспоминают о войне. И в этом месте, а конкретно на 88 странице, читая рассказ о том, как советский солдат обнаружил немецкую семью, стоящую на коленях со связанными руками и прибитыми к столу языками, внезапно понимаешь, что роман немецкого грузина не будет развлекательной прогулкой. Грузинский след отчетливо прослеживается и в структуре романа - Гиголашвили открыто бросает вызов своему соотечественнику Чхартишвили (Б.Акунину), выбирая уже имеющийся в «Алтыне-Талабасе» ход с описанием приключений сегодняшнего потомка иностранца на службе у Ивана Грозного. И, скажем честно, с точки зрения поставленных задач и сложности замысла роман Гиголашвили выглядит более выигрышным. Книга построена на прямом сравнении безнаказанного использования правящим классом государственной власти в личных интересах во времена Ивана Грозного и в начале XXI века. Аналогия на поверхности, но в отличие от «Дня опричника» с его саркастическим смехом, здесь книга другого времени - все это уже давно не смешно. Цинизм, алчность, бесчеловечность, безжалостность и преступность опричнины вскрывается глазами немецкого студента, наивного любителя русского языка, совершенно чуждого отечественной культуре сосуществования с любой имеющейся властью, и попадающего прямиком в жернова карательной машины. Имеется и местный Мефистофель, остроумный и эрудированный философ-полковник, начальник 3-го отделения (оцените шутку с намеком на царскую жандармерию), грузин по национальности. Майсурадзе Гурам Ильич - безусловная удача автора, демиург и Змий этой книги, обаятельный и неутомимый негодяй, чувствующий себя как рыба в воде в этом подлом времени.

Заметки же фон Штадена о Московии сами по себе весьма занятное чтение. Наблюдательный немец в исторических кругах считается одновременно как одним из важнейших источников знаний о Руси Ивана Грозного, так и кем-то наподобие барона Мюнхгаузена (тот тоже служил в России и плел про нее небылицы); до сих пор ведутся споры, насколько он беспристрастен. Здравый смысл подсказывает, что основные моменты ландскнехт подметил совершенно верно. Описание казнокрадства и мздоимства в министерствах русского правительства (Приказах) калькой ложится на сегодняшнюю ситуацию, когда ключевые посты на всех направлениях фактически отданы «на кормление». А основные методы обогащения чиновников были разработаны еще столетия назад. «Если он бывал недостаточно смел (для взятки), то боярин ударял или отталкивал его посохом и говорил: «Недосуг! Подожди!» Многие так и ждали до самой смерти».

А что касается прочего, то «выбросьте это скорее в мусор, чтобы тухлое не было» - говорит циник Майсурадзе про передачку ветеранов, которую те собрали Фреде в дорогу. Гурам Ильич высказывает множество жестоких по отношению к нашей стране мыслей: «В России уже много веков власть с помощью армии, органов и чиновников ведет геноцид своего народа, раньше просто кол, виселица, рубка голов, расстрелы, сейчас косвенно: уморение голодом, нищетой, болезнями, взятками, поборами…Раньше взятка была смазкой, теперь превратилась в само горючее, без нее ничего не едет, все стоит…» Тут трудно не согласиться – у нас коррупция давно уже является системным фактором и стало быть, система не может с ней бороться, чтобы не самоликвидироваться. И далее: «Такого расслоения, как сейчас, в России никогда не было, подлецы-олигархи выедают страну, как яйцо, в стране остается одна скорлупа и шелуха, без смысла и цели…» При всей безжалостности и пристрастности романа к России, его сложно назвать русофобским. «И когда мама будет завтра спрашивать, что я видел, я скажу, что страна чудовищна и монстрюозна, но народ добр, открыт, прост, контактен, терпелив, беззащитен и безвинен, хоть и обобран до нитки, оболган до предела и запуган до немоты… Да, опасная, прекрасная своей затаенной грустью, многотерпением и святой простотой страна…»

В концовке книги автор размещает предложения фон Штадена императору по захвату Московии, удивительным образом демонстрирующие связь времен: «Сейчас, после войн, опричнины, нашествий, бунтов, мора, голода и чумы Московия обезлюдела и ослабла – целые волости и уезды, не говоря о селах и вотчинных дачах, стоят пустыми, сожженными и разграбленными, народ кто жив, кто разбежался кто куда, армия поредела, отряды стрельцов плохо обучены и экипированы, оружие малое и плохое – словом, сейчас самое время идти на захват». Сейчас самое время, эхом то ли предупреждает, то ли призывает и автор этого романа. Наверное, все же предупреждает, так как планы фон Штадена вполне соответствуют планам Наполеона и Гитлера. «Дранг нах Остен», одним словом.

На 595 стр обнаружил ошибку редактора: «В конце вагона возник Исидор – без фуражки и кожаного плаща, в джинсовом костюме». И через несколько строчек: «..полковник – услышав имя и увидев нашивки на плаще…»

Также должен предупредить, что в книге присутствуют в некоторых объемах ненормативная («сакральная», по мнению учителя героя, три главные слова в любом языке – это наименования его, ее и сам процесс) лексика и полупорнографические описания интимных отношений героя с Алкой (Земфирой).

Вывод: *****. «Отлично». Занимательный, остроумный, циничный и жестокий новейший роман автора знаменитого «Чертового колеса».
роман с языком  [ 7 April 2012]
Помнится, после выхода "Венерина волоса" Шишкина автора упрекали в сюжетных и стилистических заимствованиях из "Толмача" Гигалошвили. Тот вел себя сдержано, претензий к Шишкину не имел. Полагаю и Б.Акунин претензий к Гигалошвили не имеет, хотя сходства с "Алтын-Толобасом" куда как больше. Судите сами: плутовской роман о злоключениях немца в коррумпированной России перемежается главами воспоминаний его предка о жизни при дворе Ивана Грозного. Уровень исполнения, конечно, другой. Если бы Шишкин задался целью написать плутовской роман с использованием максимально синопсиса "Алтын-Толобаса" - получилось бы что-то очень похожее на "Захват Московии". Название не сильно удачное, но и альтернативное "Бедный Фредя" тоже так себе.
Роман содержательный, емкий, ценный в меньшей степени авторскими суждениями о современной России, ее истории и отношениями с соседями( кокторые верны и изложены в прекрасной публицистической форме). Наиболее интересны авторские лингвинистические кундштюки, словесные головоломки, иллюстрации разницы мышления и лингвистики европесйкой и российской. Невероятно изобретательное жонглирование. Самые состоятельные в драматургическом смысле - первые встречи Фреди с пенсионерами, Гурамом, проституткой, нацистами - а при дальнейшем повторении все несколько стирается. Не убежден, что главы Штадена так уж необходимы, да и без них роман нельзя было бы несколько подсушить. Сатирой роман тоже не является, всем кканонам плутовского романа не вполне соответствует. Юмористическое начало весьма дистилировано мрачными образами из жизни современной России и нацистской Германии - даже и без штаденовских жутей времен Ивана Грозного.
Большой, емкий , содержательный "идейный" роман одного из лучших русскоязычных современных авторов ( как минимум еще два из них тоже живут за границей)
Необычные приключения немца в России.  [18 March 2012]
Манфред Боммель (Фредя) немецкий студент-лингвист(отделение славистики) приезжает в Россию попрактиковаться в улучшение своего русского языка в стране-носители и встретится с девушкой Машей, с которой познакомился в всемирной паутине, для личной встречи. В России он проведет ровно десять дней с 19 по 28 сентября 2009 года, место прибывания Санкт-Петербург(первые два дня) и Москва( 8 дней)- которые перевернут его жизнь на 180 градусов. Машу он кстати не найдет. Генрих фон Штаден ( предок Манфреда) оказался в России в 16 веке, в период правления Ивана Грозного и успел обогатиться и разориться, был опричником и участвовал в набегах и войнах, пережил чуму и большой пожар в Москве, в итоге ему чудом удалось сбежать.
Из этих двух сюжетных линий строится новый роман Михаила Гиголашвили. Повествование о приключениях фон Штадена в Московии, занимает где-то 100 страниц, оставшиеся 500 страниц автор отводит под описание современной Москвы и Манфреда в ней. Историческая часть книги, мне не понравилось вообще. Я понимаю ее целесообразность в общем контексте, показать что за 500 лет в России в принципе ничего не поменялось, но написана она очень схематично, какими-то урывками, не оставляет цельности в сознание и поэтому теряет художественный смысл. А вот центральная сюжетная канва с студентом Манфредом в Москве нашего времени написана очень живо, интересно, с массой точно подмеченных мыслей, деталей, описаний быта столицы и рядом колоритных персонажей. Вообще идея очень занимательная- взглянуть на современную Россию глазами иноземца, услышать его диагноз нашей стране. Автор выбирает немца, по логичной причине, он сам долгое время живет в Германии и легко может адаптировать и включить немца на страницах книги, его глазами взглянуть на окружающий его мир и попытаться разобраться в до нельзя странной душе русского человека . Фредя фрагментарно похож на образ князя Мышкина из Идиота( опять аналогия, Гиголашвили долго изучал творчество Достоевского), пацифист стыдящийся фашистского прошлого, добрый, отзывчивый и любознательный человек, кроме того знающий основы языковедения и умеющий кое-как говорить по- русски и имеющий огромное желание узнать наш язык еще лучше. Цель очень прозаическая, но Фредя допустил ошибку,он решил познавать наш язык, страну и культуру в одиночку, хотя мог воспользоваться туристической путевкой и приехать в группе, это однозначно избавило его от проблем. Таким образом на своем пути он встретит, несколько умных таксистов, битого жизнью посетителя кафе, недовольную официантку, национал-лингвистов( отдельное спасибо автору, очень сильно получилось), еврея желающего уехать в Германию, ночную бабочку желающею уехать в Германию и делающую классный минет, полковника милиции, к тому же грузина желающего тоже уехать в Германию и любящего брать взятки, двух ветеранов войны, которым хорошо в Москве и многих других людей. Побывает в тюрьме, выпьет огромное количество водки, отполировав пивком, побывает в зоопарке и настоящем грузинском ресторане, но при этом так и не доберется до Красной площади, Третьяковке и других туристических достопримечательностей, это и хорошо, роман не об этом. Трудности перевода и понимания немцом обывательского русского языка показаны Гиголашвили очень хорошо, таких моментов очень много и они вызывают искренний смех. Язык на котором разговаривает и думает Фредя, а следовательно составляет большую часть книги, смесь слов не всегда сочетаемых, с неправильными родами, гремучая смесь к которой надо привыкнуть, а привыкнут получаешь удовольствие. Коррупция, распил, произвол милиции и власти, бедность огромного сегмента населения, при этом по большей мере неунывающего, национализм с лингвистическом уклоном( новый взгляд), понятие загадочной русской души- всем этим и не только наполнен Захват Московии.
Подводя итог, крепко сбитый роман, про Россию, Москву и не только, интересно и очень живо написанный. Взгляд правда достаточно однобокий, показывающий язвы нашего общества и поднимающий глубинные вопросы( которые, обсосаны уже неоднократно и не только в литературе), но ответы не оригинальны и не соответствуют масштабу вопросов. Описание русского быта местами напоминает скорее вторую половину 90-х, нежели Москву и Россию времен окончания нулевых, что невольно раздражает. Я отношу роман наверно к жанру сатиры, и в этом отношении считаю его очень удачным и достойным занять место на книжной полке.

Последние поступления в рубрике "Мужская проза"



Инструменты Инструменты Берколайко М.

Четыре музыкальных инструмента - скрипка работы великого мастера Якоба Штайнера; две губные гармошки, сестрички-близняшки; турецкий барабан, tamburo grande, gran cassa, - не только звучащих, но и думающих, "слышащих" мысли и чувства своих Исполнителей и многое понимающих даже лучше них, обычных людей....

Любовь, шпионаж и политика. Комплект из 4-х книг Любовь, шпионаж и политика. Комплект из 4-х книг Тополь Э.В.

Бандероль-суперобложка на комплект из 4-х книг: 1. "Упреждение. Лобное место-2" Любовно-политический триллер "Упреждение" - это второй том детективного романа "Лобное место". В конце 2014 года руководство страны отправляет героев "Лобного места" в Будущее, чтобы узнать, что ждет Россию в ближайшие годы. 2....

Отец мой шахтер. Избранное Отец мой шахтер. Избранное Залотуха В.А.

Роман "Свечка" сразу сделал известного киносценариста Валерия Залотуху знаменитым прозаиком - премия "Большая книга" была присуждена ему дважды - и Литературной академией, и читательским голосованием. Увы, посмертно - писатель не дожил до триумфа всего нескольких месяцев....

Если Вы задавались вопросами "где найти книгу в интернете?", "где купить книгу?" и "в каком книжном интернет-магазине нужная книга стоит дешевле?", то наш сайт именно для Вас. На сайте книжной поисковой системы Книгопоиск Вы можете узнать наличие книги Гиголашвили М., Захват Московии. Национал-лингвистический роман в интернет-магазинах. Также Вы можете перейти на страницу понравившегося интернет-магазина и купить книгу на сайте магазина. Учтите, что стоимость товара и его наличие в нашей поисковой системе и на сайте интернет-магазина книг может отличаться, в виду задержки обновления информации.