Нелюбин Л.Л., Введение в технику перевода (когнитивный теоретико-прагматический аспект)
Флинта, 2018 г., 978-5-9765-0788-3
Наличие в интернет-магазинах
Описание книги
Купить эту книгу можно в интернет-магазинах
Скачать, но не бесплатно эту книгу можно в интернет-магазинах
Читать онлайн
Доступен для чтения фрагмент книги
Поделиться ссылкой на книгу
Содержание книги
Переводоведение как наука и ее основные
параметры
Виды, жанры, формы и типы перевода
Сущность понятия "перевод"
Внутриязыковой перевод и коммуникативность
Проблема переводимости-непереводимости
Инвариант перевода
У истоков переводоведения
Некоторые теории и модели перевода
Теория закономерных соответствий
Информационная теория перевода
Семантико-семиотическая модель перевода
Ситуативная (денотативная) модель перевода
Теория уровней эквивалентности
Функционально-прагматическая (динамическая)
модель перевода
Психолингвистическая теория перевода
Коммуникативно-функциональная теория перевода
Герменевтическая модель перевода
Механизм социальной регуляции переводческой
деятельности
Теория военного перевода
Трансформационная теория и модель перевода
Теория машинного перевода
Культурологическая концепция перевода
Связь перевода и переводоведения с другими
науками
Перевод, культура, межкультурная коммуникация
Перевод и литература
Перевод, лексикография, терминография
Перевод и сравнительная типология
Перевод и лингводидактика
Основные требования, предъявляемые
переводчику
Основные требования, предъявляемые к переводу
Основные типы текстов и их перевод
Процесс перевода
Лексические трудности перевода
1. Транслитерация и транскрибирование
2. Калькирование
3. Лексико-семантическая замена
4. Переводческий комментарий
5. Адекватная замена
Соотношение системы и нормы языка при переводе
Экспликация фоновых знаний
Термины и их перевод
Проблема термина и научного перевода
Перевод многокомпонентных терминов
Перевод англо-американских единиц измерений
в метрические. Правила написания чисел и букв
Перевод служебных слов
Неологизмы и их перевод
Аббревиатуры и их перевод
Основные приемы перевода сокращений
Условные обозначения и знаки
Сокращение текста документа и избыточность
информации
Интернациональная лексика и ее перевод
"Ложные друзья переводчика"
Паронимы
Перевод клише
Перевод сленга, арго, жаргона
Перевод фразеологизмов
Грамматические трудности перевода
Способы перевода пассивных конструкций
Способы перевода инфинитивных конструкций
Способы перевода герундиальных конструкций
Способы перевода причастных конструкций
Стилистические трудности перевода
Источники информации переводчика
Одноязычные словари
Общие положения об аннотировании и
реферировании
Библиографические описания
Аннотации
Рефераты
Заключение
Список литературы
Об авторе
Последние поступления в рубрике "Тематика определяется"
Фигуры 2+. Вырезалки Терентьева Н.М., Маврина Л.
Умение вырезать – важный навык, который способствует развитию мелкой моторики рук, координации движений, внимательности и усидчивости.... | |
Первые контурные вырезалки 2+ Терентьева Н.М., Маврина Л.
Умение вырезать - важный навык, который способствует развитию мелкой моторики рук, координации движений, внимательности и усидчивости. Для детей до 3-х лет.... | |
Мои первые вырезалки 2+ Терентьева Н.М., Маврина Л.
Умение вырезать – важный навык, который способствует развитию мелкой моторики рук, координации движений, внимательности и усидчивости. Для детей до 3-х лет.... |
Если Вы задавались вопросами "где найти книгу в интернете?", "где купить книгу?" и "в каком книжном интернет-магазине нужная книга стоит дешевле?", то наш сайт именно для Вас. На сайте книжной поисковой системы Книгопоиск Вы можете узнать наличие книги Нелюбин Л.Л., Введение в технику перевода (когнитивный теоретико-прагматический аспект) в интернет-магазинах. Также Вы можете перейти на страницу понравившегося интернет-магазина и купить книгу на сайте магазина. Учтите, что стоимость товара и его наличие в нашей поисковой системе и на сайте интернет-магазина книг может отличаться, в виду задержки обновления информации.