Лаврентьев Б.Ф., Немзер Л.А., Сыромятников Н.А., Тарасова Т.Н., Фельдман-Конрад Н.И., Современный японско-русский словарь Уцененный товар (№1)
Живой язык, 2007 г., 700 стр., 978-5-8033-0520-0
Наличие в интернет-магазинах
Описание книги
Купить эту книгу можно в интернет-магазинах
Поделиться ссылкой на книгу
Об авторе
Фельдман-Конрад Н.И. (1913-1975) - филолог-японист, переводчица, автор словаря и самоучителя японского языка. В 1924 году окончила факультет общественных наук Ленинградского университета; в 1922 году поступила на японский разряд Петроградского института живых восточных языков (ИХВЯ), который окончила в 1925 году. Училась у Николая Иосифовича Конрада, женой которого вскоре стала. Еще в первой половине 1930-х годов выступила как талантливейший переводчик японской поэзии и прозы, опубликовав наиболее знаменитый лирический дневник - Мацуо Басё, великого поэта XVII века. В 1944 году Н. Фельдман-Конрад защитила кандидатскую диссертацию; в 1972 г. - докторскую диссертацию. Архив Н. Фельдман-Конрад хранится в Москве, в РГАЛИ, а в нем - далеко не одна японистика (есть даже переводы из Агаты Кристи - рассказы "Немейский лев", "Приключения мистера Иствуда"). И всё же главным делом ее жизни остались словари, учебники - и филигранные переводы именно японской классической литературы.
Отзывы
Радуют несколько вещей:
1. Каждое слово в словаре содержит указание ударной моры.
В конце концов, это важно.
А то слово, "koe", например, может в зависимости от ударения иметь значение "голос", либо "помёт" :) Ну, и так далее…
2. Объём словаря достойный, прилагаются фразеологические обороты в большом количестве.
При этом словарь однотомный. При желании можно и собой носить.
3. В конце прилагаются краткие сведения о японской грамматике. Для тех, кому что-то вспомнить понадобилось.
4. Цена вообще отличная. Я этот словарь покупал за 2200 рублей примерно. И это 3 года назад.
А здесь такое...
В общем, однозначно хорошая книга.
Еще можно его использовать, если вы слушаете что-нибудь на японском. Тогда, основываясь на услышанном, вы сможете найти нужное слово.
Если же вам просто надо перевести на русский с японского какой-либо печатный текст, словарь, увы, вам не поможет. Он построен по фонетическому принципу: сначала звучание (латиницей), потом написание (иероглиф), потом значение. Не знаете звучание - обращайтесь к другому изданию.
Кроме того, ключей нет ВООБЩЕ.
Последние поступления в рубрике "Тематика определяется"
Фигуры 2+. Вырезалки Терентьева Н.М., Маврина Л.
Умение вырезать – важный навык, который способствует развитию мелкой моторики рук, координации движений, внимательности и усидчивости.... | |
Первые контурные вырезалки 2+ Терентьева Н.М., Маврина Л.
Умение вырезать - важный навык, который способствует развитию мелкой моторики рук, координации движений, внимательности и усидчивости. Для детей до 3-х лет.... | |
Мои первые вырезалки 2+ Терентьева Н.М., Маврина Л.
Умение вырезать – важный навык, который способствует развитию мелкой моторики рук, координации движений, внимательности и усидчивости. Для детей до 3-х лет.... |
Если Вы задавались вопросами "где найти книгу в интернете?", "где купить книгу?" и "в каком книжном интернет-магазине нужная книга стоит дешевле?", то наш сайт именно для Вас. На сайте книжной поисковой системы Книгопоиск Вы можете узнать наличие книги Лаврентьев Б.Ф., Немзер Л.А., Сыромятников Н.А., Тарасова Т.Н., Фельдман-Конрад Н.И., Современный японско-русский словарь Уцененный товар (№1) в интернет-магазинах. Также Вы можете перейти на страницу понравившегося интернет-магазина и купить книгу на сайте магазина. Учтите, что стоимость товара и его наличие в нашей поисковой системе и на сайте интернет-магазина книг может отличаться, в виду задержки обновления информации.