Чайлд Д., Voila! Кулинарная мудрость от Джулии Чайлд
серия: Кулинария VIP-класса
Эксмо, 2011 г., 978-5-699-43105-2, 978-5-699-47993-1
Описание книги
Поделиться ссылкой на книгу
Содержание книги
Введение
СУПЫ И ДВА БАЗОВЫХ СОУСА
САЛАТЫ И ЗАПРАВКИ
ОВОЩИ
МЯСО. ПТИЦА И РЫБА
БЛЮДА ИЗ ЯИЦ
ХЛЕБ, БЛИНЧИКИ И ПИРОГИ
ЮРТЫ И ПЕЧЕНЬЕ
ВАШИ ПОМОЩНИКИ НА КУХНЕ
Словарик французских кулинарных терминов
Указатель
Об авторе
Книги Джулии Чайлд
Об авторе
Джулия Чайлд (англ. Julia Child, 15 августа 1912 — 13 августа 2004) — американский шеф-повар французской кухни, автор и соавтор книги «Осваивая искусство французской кухни», ведущая на американском телевидении.
Отзывы
Информации в книге общедоступны и не вызывают «стрессовых» непониманий:
- книга состоит из 7-ми разделов (+ перечень необходимых кухонных принадлежностей)
- рецепты лишены иллюстраций, но (многие из них) дополнены промежуточными сведениями
- в издание включено (перед каждой новой главой) несколько фотографий её составительницы
- в заключении - словарь французских кулинарных терминов, алфавитный указатель, несколько слов об авторе и список ранее вышедших её книг
*Полиграфия отл.: бумага разноцветная, мелованная; шрифт средний.
Что касается диска: фильм - отличное дополнение к кулинарному переплёту; кстати, рецепты некоторых блюд, исполненные в фильме героиней Эми Адамс, имеют печатное подтверждение на страницах самой книги.
*Качество отл.; перевод - дубляж; субтитры (лит., укр.).
Фильм получился "вкусный", красивый: великолепный Париж, прекрасные костюмы двух эпох, высокопрофессиональная игра исполнителей главных ролей, музыка обладатедя многих наград за саундтреки и шестикратного номинанта на Оскар Александра Депла, романтическая история двух пар, Чайлдов и Пауэллов. Действия разворачиваются в "параллели", две женщины в сложных обстоятельствах и рядом их мужья; в финале фильма героиням удаётся немного пересечься (подробности опустим).
Кулинарная книга, к сожалению, переведена поверхностно, скорее, пересказана, но как "первая ступень" - сойдёт.
На мой взгляд, в этом случае, скорее книга - дополнение к фильму.
Про обработку было понятно с самого начала, т.к. в оригинале у Джулии Чайлд в книге более 700 страниц, а в данном издании всего 338.
В оригинале много пояснительных иллюстраций, которые напрочь отсутствуют у издательства Эксмо. Но это не главное.
Главное то, что не соблюдено описание процесса приготовления блюд, сами рецепты!
Полностью согласна с отзывом Ольги по поводу несоблюдения переводчиком деталей приготовления блюд: неправильно переводятся не только сами слова, но и вырезаются целые отрывки текста оригинала. А без этого Вам не удастся приготовить то, о чём говорит сама Джулия. И, вообще, что удастся, если процесс приготовления блюда описан неправильно?!!
Так что отзыв «Вот и я приобщилась к кулинарии Джулии Чайлд» и «Джулия тебе пою я оду» по меньшей мере странен. В книге мало что осталось от оригинала, от рецептов, которые Джулия хотела передать своим читателям, в которые вложила свой талант и душу. Думаю, Джулии, мягко говоря, не понравилось бы то, что сделали с ее книгой.
Для тех, кто действительно хочет приобщиться к кулинарии Джулии Чайлд: пока нет достойного перевода – купите оригинал (ведь и сама Джулия выучила французский язык, чтобы научиться премудростям французской кухни).
По содержанию. Книга - советчик, картинок нет (кроме фото самой Чайлд и иногда продуктов, тем, кто ориентируется на фото - будет сложно), рецепты базовые (и к ним вариации), много мелких подстатей - про продукты, про время готовки, про определение готовности и т.д. Есть сноски с грифом "Внимание!" (ну типа - на сыром цыпленке есть бактерии, мойте посуду и стол после сырого цыпленка). Ближайшая наша аналогия - "Сталинская кулинария". Посоветую в первую очередь начинающим кулинарам и фанатам Джулии. Восторгов большинства не разделяю - есть куда более интересные книги. Например, серия "Гастрономия" от BBPG, Полная энциклопедия кулинарного искусства от того же ЭКСМО, Золотая коллекция кулинарных идей Дэвида Йохима, обе книги Ханкишиева, роскошная серия "Хорошая кухня" от Терры, да тот же Похлебкин, в конце концов.
Но я начну с самой книги. Не самая блестящая идея начать знакомство с Чайлд с этой книги. Это милое дополнение к ее главному труду «Mastering the Art of French Cooking», где каждый рецепт расписан настолько детально, что иногда это даже начинает раздражать. Это книга, с которой Чайлд вошла в историю. По ней готовит героиня фильма « Джули и Джулия». Почитав отзывы на Лабиринте и Озоне, не осознают, что у них в руках не та самая книга из фильма.
Оформление:
Разные шрифты, кое-где отсутствует форматирование, где-то после заголовков стоит точка, где-то не стоит. Структура книги изменена: то, что у Джулии написано в основном тексте, выносится в плашки.
Перевод
Моя методика оценки: я пропускаю корявые фразы и слова, хотя их много. Не придираюсь к незначительным деталям. Мне важны детали, которые могут повлиять на понимание читателем рецепта, действий и используемых ингредиентов. То есть цель отследить искажение смысла, или упущение важных деталей.
Вот некоторая выборка.
Про супы
3 cups sliced leeks (white and tender green parts; see box)
Перевод Эксмо: 3 чашки нарезанного лука-порея (белого, с нежными зелеными перьями; см. плашку).
Вы тоже задумались, что это за порей с нежно зелеными перьями? Джулия имела в виду, что сохранить у порея нужно белую часть стебля и более нежную зеленую часть, она примыкает к белой части. Тогда читателю не придется обходить магазины в поисках порея с нежными зелеными перьями.
Мой перевод: 3 чашки нарезанного лука-порея (белая часть стебля и мягкая часть зеленого стебля, жесткие верхушки отрезать)
Следующий ингредиент супа:
3 cups peeled and roughly chopped baking potatoes
Перевод Эксмо: 3 чашки очищенного и крупно нарезанного картофеля
А где слово «для запекания». Ведь автор не просто говорит картофеля, а говорит какого. Никому не нужная деталь? Ведь для многих блюд важно выбрать правильный сорт картофеля.
А вот вам плашка про то, как пюрировать суп.
Часть про погружной блендер переведена правильно, ее пропускаем.
To use the food processor, strain the soup and turn the solids into the processor, adding to them a little of the liquid, then process, adding a little more liquid as needed.
Перевод Эксмо: Если вы готовите пюре при помощи кухонного комбайна, добавьте к гуще немного жидкости и пробейте.
К какой гуще?
Мой перевод:Если вы готовите пюре при помощи кухонного комбайна, процедите суп и положите отваренные овощи в комбайн, добавив немного сцеженной жидкости. Включите комбайн и добавляйте оставшуюся жидкость по мере надобности.
To use the vegetable mill, strain the soup and add the solids gradually to the mill, passing them through with small additions of liquid.
Вот тут переводчики встали в ступор, не поняли они, что такое vegetable mill. В результате предложение не переведено.
Тем не менее, у меня в шкафу стоит та самая vegetable mill, или еще ее называют food mill. Куплена она не в 19 веке моей прабабушкой, а мною полгода назад. Очень часто используемый инструмент и в французской кухне и в итальянской. Как минимум, по-русски это механическое протирочное сито.
Да, это сито есть не у каждого. Но найдется и тот, у кого нет комбайна и блендера, но зато есть сито. Этому человеку захочется узнать, как приготовить суп пюре по рецепту Джулии Чайлд с его помощью.
Про базовые бульоны
Bring to the simmer in water to cover a collection of raw and/or cooked chicken bones, trimmings, gizzards, and necks(but no livers).
Перевод Эксмо: Залейте водой куриные кости, обрезки, шеи и потроха (кроме печенки)
А где перевод слов «сырые и\или приготовленные»? Тоже неважная деталь? Ведь приготовление базовых бульонов – очень важная и не самая простая часть французской кулинарии. Как читатель, я бы хотела иметь возможность знать все детали.
Про яйца
К яйцам у меня особая слабость.
Когда я писала посты про яйца, я обращалась к книгам Чайлд.
Что мы имеем в переводе?
Омлеты:
Break the eggs into a mixing bowl and whisk just enough to blend them with the salt, pepper, and optional water.
Перевод Эксмо: Разбейте яйца в мисочку, посолите, поперчите, подлейте воды и энергично перемешайте венчиком.
Мой перевод: Разбейте яйца в мисочку, посолите, поперчите, подлейте воды (по желанию) и слегка взбейте, чтобы получить однородную смесь.
Откуда взялось слово «энергично», когда сделан акцент на легком перемешивании? И почему пропало слово «по желанию»?
Яйца – пашот
The versatile poached egg! Дальше идет перечисление, как и с чем их можно подать.
Перевод Эксмо: Яйца пашот нежней, чем жареные, и прекрасно сочетаются с многими продуктами.
Кто сказал, что они нежнее? С какой стати, они нежнее? Джулия Чайлд так сказала?
Мой перевод: Как разнообразно можно подать яйцо пашот! Или: О многогранное яйцо-пашот!
Далее Джулия разбивает яйца прямо над кастрюлей, а в тексте магическом способом появляются мисочки. И исчезают многие детали. То есть редакция дает свой вольный перевод.
Oil it ligtly, heat it until almost smoking, and on go the hamburgers.
Перевод Эксмо: Смажьте ее растительным маслом, нагрейте почти до горения и кладите гамбургеры.
Речь идет о сковороде гриль.
Мой перевод: Смажьте ее слегка растительным маслом, когда масло почти начнет дымиться, кладите гамбургеры.
Нагретая до горения сковорода гриль страшное зрелище. Не советую этого делать, если ваша сковорода вам дорога.
1 tsp light olive oil
Перевод Эксмо: 1 чайная ложка светлого оливкового масла
Мой перевод: 1 чайная ложка рафинированного оливкового масла. У такого масла по сравнению с extra virgin более высокая температура разогрева и слабые вкусовые характеристики, оно более нейтральное по вкусу, что делает его более подходящим для жарки оливкового масла
Про хлеб
Measure the flours and salt into the food processor fitted with a steel blade.
Перевод Эксмо: Отмерьте муку и соль и высыпьте в кухонный комбайн с насадкой лопатка.
Мой перевод: отмерьте оба вида муки и соль и высыпьте в кухонный комбайн, установив насадку «стальной нож»
Вот как можно было перевести нож как лопатку? И как лопаткой месить хлеб?
Про названия
Deviled game hens or poussins
Перевод Эксмо: Приправленная пернатая дичь (молодые петушки и курочки)
Петушки и курочки это дичь?
Бывают не пернатые цыплята?
Poussin – это цыпленок
Game hen - это выведенная птица, которая по размеру похожа на молодого цыплёнка, поэтому их иногда тоже называют poussin. Хоть она и называется game (дичь), на самом деле они не дикие, совсем наоборот.
Коричневые (brown) соусы почему-то переводятся, как красные.
«Soup de Jur» переводится как «простой суп». Мне казалось, что все знают, что такое суп дня.
Неточности, встречаемые во всем тексте
Часто встречается фраза Cook slowly, что означает «готовьте на медленном огне». Деталь тоже неважная, поэтому переводится просто как «готовьте». А если я не умею готовить совсем? Скорее всего, блюдо будет безвозвратно испорчено.
Heavy saucepan переводится как массивная кастрюля. То есть, я должна придти в магазин и попросить массивную кастрюлю? Чтобы прикончить ею мужа или свекровь.
Слово «толстостенная» здесь куда более уместно.
Простите, на этом все. Я сильно устала. Три дня честно вычитывала книгу. Такие ошибки и неточности встречаются по всему тексту, но я не думаю, что кому-то интересно весь день об этом читать. Мне хочется сказать что-нибудь хорошее, но я не могу. Мне жаль обижать сотрудников издательства и людей, которые трудились над книгой. Но я не могу говорить «белое» на «черное». При сегодняшнем положении дел, я буду продолжать покупать книги на оригинальном языке. Конечно, в книге есть целые абзацы, переведенные правильно. Но достаточно ли этого, чтобы искупить все ошибки?
Немного эмоций: для меня в этом переводе потеряно какое-то личное очарование Джулии Чайлд. Я смотрела ее передачи, знаю, как она говорит. А здесь так много канцелярских фраз, рубленных и корявых.
Корень проблемы, как я его вижу: книги переводят люди, далекие от кулинарии. Они не понимают процессов и тонкостей приготовления еды. И что-то мне подсказывает, что труд их не ценится высоко. Для того, чтобы получить хороший результат, нужно вложиться в дело во всех смыслах этого слова. Речь не только о данной конкретной книге конкретного издательства. Я уверена, что если проверить все остальные переводные книги, тоже станет грустно.
Когда же в наших умах, наконец, установится и закрепится, что не все кулинарные книги должны пестрить яркими (цитирую) "картинками к рецептам". В данном случае богатство книги в её информативности, а это, поверьте, дорогого стОит. "Кулинарная мудрость" - это не "дорогая брошюрка", а кладезь полезных советов, тонкостей и секретов кулинарии от Джулии. Я тоже с удовольствием неоднократно смотрела фильм, опираясь на который многие пытаются найти в сием издании...не знаю даже...кадры из фильма что ли, демонстрирующие дымящееся жаркое? брускетту? шоколадный торт? Нет этого в книге. Безусловно, я тоже очень люблю ярко, вкусно и красочно иллюстрированные кулинарные книги с пошаговыми фотографиями или без, но обязательно с итоговым фото, являющим глазу аппетитное нечто, что сразу захочется приготовить и съесть. Но есть книги, которые я люблю уже только за то, что они открывают мне множество таких тонкостей и нюансов, о которых не расскажет ни одна другая красочно и аппетитно иллюстрированная книга. И вот "Кулинарная мудрость от Джулии Чайлд" именно из их числа. И прежде чем говорить, что книга "ни о чем", я предлагаю все же прочитать её и вникнуть в суть... Но это я уже так... пыхТю снова :)))
Для тех, кто все еще размышляет - стоит или не стоит приобретать книгу - рассекречу её содержание :)
Состоит она из нескольких глав: супы и 2 базовых соуса; салаты и заправки; овощи; мясо, птица и рыба; блюда из яиц; хлеб, блинчики и пироги; торты и печенье; ваши помощники на кухне (это про инвентарь - кастрюльки, ножи, венчики, комбайны, ступки и пр.), а также словарик французских кулинарных терминов. Теперь немного по самим главам. Про супы и соусы... Ну что тут сказать... Да, может быть Америку я не открыла, но вот несколько новых штатов - точно :))) Обожаемый моими домашними суп с картофелем и луком-пореем представлен в нескольких вариациях, и одна, с кресс-салатом, меня сильно удивила... сначала на страницах книги, а потом и по вкусу. Неожиданно пряно и очень по-новому!!! Интересные вариации бульонов, крем-супов и интересный совет, как бороться с этой ненавистной пленкой на крем-супах и соусах. Чаудер действительно бесподобен!!! И даже добавить больше нечего!!! Но, в отличие от Сергея, я оду петь готова голландскому соусу :) Столько у меня вариантов его приготовления...вроде почти везде одно и тоже, ан нет... С Джулией я, наконец-то, добилась нужной консистенции и вкуса. Соус получился божественным...и теперь мой разум беспокоит другая проблема, как бы только в рамках одной взятой семьи не "побить" общегодовое потребление сливочного масла по стране :))) Но соус настолько вкусен, что, наверное, я готова с ним есть не только артишоки, цветную капусту, спаржу, брокколи и другие овощи, но вообще все подряд...он такой нежный...ммм :)) А самое бесценное - это совет, как спасти соус, если он стал жидким или свернулся!!! Ради только этого совета уже можно книгу вознести на пьедестал!!! Ведь нигде в интернете или другом издании я не встречала такого совета.
Салатные заправки - это основа в виде соуса винегрет и штук 5 вариаций на его тему. Есть рецепт знаменитого салата "Нисуаз", а к нему вариации уже не с рыбой, а с мясом. И вот так к каждому рецепту. Дается рецепт-основа, а потом по нему множество интересных вариаций. Кстати, у Джулии есть рецепт классического "Коул-слоу"... до чего же он вкусен!!!
По поводу овощей... Думаю, что как раз начинающим постигать азы кулинарии будет небезынтересна информация по подготовке, бланшированию и варке овощей, а также по их подаче. Не просто сварите и все. А как, сколько и с чем потом подать. Причем, предлагаются варианты бланшировки, обычной варки, варки на пару и запекания в духовке, тушения и обжаривания. И предлагаемые рецепты - ум отъешь, несмотря на то что, это мы сейчас про овощи говорим, а не о хорошей отбивной :)
Про мясо, как я уже упоминала, отдельная глава. Там вам и бифштексы, и эскалопы, и креветки с лимоном и чесноком (глава включает и морепродукты), и стейки, и телячья печенка с луком, и филе меньер из морского языка, и цыпленок-табака, и мясной хлеб, и французский деревенский паштет, и пот-о-фё (говядина с овощами), и кок-о-вэн и знаменитый буф бургиньон... Ну, нет фотографий, зато есть замечательнейшие "плашки" с советами и секретами, раскиданные по всей книге.
С яйцами несравненная Джулия экспериментирует по-своему, запекая их со сливками или сыром, или под масляным соусом, а также предлагает чудесные омлеты и заварные кремы, суфле и сладкие соусы.
Знаете, подходя уже к концу книги, у меня предательски урчит желудок, хотя уже глубокая ночь, и время совсем не для трапез... а вы говорите, картинок нет... :)))) Джулия предлагает рецепт теста для французского батона, белого хлеба, пиццы, булочек и сэндвичей и, разумеется, вариации "на тему". Чудеснейшие рецепты блинчиков с начинками как сладкими, так и несладкими, с омарами, брокколи и грибами, например :) Универсальный рецепт теста для тарта, называемое пат бризЕ, а по нему уже много рецептов самих тартов и кишей. Ну, и, наконец, рецепт бисквита, тортов, кексов, печенья, булочек, глазурей и начинок...и все с вариациями.
На мой, очень может быть субъективный, взгляд, эта книга - достойнейшая из достойнейших!!!
Несмотря на то, что не первый день на кухне, почерпнула ряд хороших идей. Это первая книга, где есть варианты рецептов в зависимости от наличия продуктов в холодильнике!!! Например, к рецептам для запекания в духовке приведено несколько соусов, принципиально изменяющие вкус блюд. Серьезно!
Книга не просто сборник рецептов, а книга для думающего кулинара.
Рекомендую!
И пожалуйста, не смотрите на отзывы людей, которые сами не умеют готовить. :-P
Последние поступления в рубрике "Сборники рецептов различных блюд"
\"Средь утешительного звона тарелок, ложек и ножей...\". Рецепты блюд конца XVIII - начала XIX века
В издании вы найдете рецепты блюд конца XVIII - начала XIX века из поваренных и кулинарных книг, хранящихся в книжном собрании Государственного Лермонтовского музея-заповедника \\\"Тарханы\\\". Часть из них взята из периодических изданий, бывших \\\"энциклопедией русской жизни\\\".... | |
Готовим из дикоросов. Травы Замятина Н.Ю., Вишневский М.В.
Эта книга продолжает серию \\\"Готовим из дикоросов\\\", посвященную съедобным дикорастущим деревьям, кустарникам, травам, папоротникам, водорослям, грибам и лишайникам, которые можно встретить на просторах России.... | |
Маленькая книга. Фантазии гурмана Манье-Морено М.
Вдохновляющее собрание рецептов со всего мира с пошаговыми иллюстрациями, которое позволит воплотить на вашей кухне множество вкусных, ароматных и полезных блюд на основе овощей, мяса, птицы, рыбы, пасты, морепродуктов и не только.... |
Если Вы задавались вопросами "где найти книгу в интернете?", "где купить книгу?" и "в каком книжном интернет-магазине нужная книга стоит дешевле?", то наш сайт именно для Вас. На сайте книжной поисковой системы Книгопоиск Вы можете узнать наличие книги Чайлд Д., Voila! Кулинарная мудрость от Джулии Чайлд в интернет-магазинах. Также Вы можете перейти на страницу понравившегося интернет-магазина и купить книгу на сайте магазина. Учтите, что стоимость товара и его наличие в нашей поисковой системе и на сайте интернет-магазина книг может отличаться, в виду задержки обновления информации.