Табукки А., Утверждает Перейра
серия: Иллюминатор
Б.С.Г.- Пресс, 2003 г., 5-93381-116-5 , 172*120*11 мм., тираж: 5000
Описание книги
Поделиться ссылкой на книгу
Дополнительно о книге
Об авторе
Антонио Табукки родился 24 сентября 1943 года в Пизе. Свою творческую деятельность он начал с опубликованной в 1975 году книги "Площадь Италии" (Piazza dItalia), повествующей об исторических событиях с тосканскими анархистами.
Он считается одним из известнейших современных итальянских писателей. Автор порядка 30 детективных романов и психологических и комедийных произведений, Табукки получил множество литературных премий и международное признание. Одним из его знаменитых романов стал "Утверждает Перейра. Свидетельские показания" (Sostiene Pereira. Una testimonianza). Роман вышел в 1994 году и был экранизирован в 1996 с актером Марчелло Мастроянни в главной роли. Произведение было также издано в России.
В последние годы Табукки регулярно писал для культурных рубрик таких известных газет, как Corriere della Sera и El Pais. В 2004 году он получил международную премию имени Франциско де Сереседо в области журналистики.
Антонио Табукии умер 25 марта 2012 года в возрасте 68 лет.
Отзывы
Сюжет крайне прост: старый больной интеллигент в силу собственной предрасположенности и случайной встречи с социально (либерально?) настроенным юношей становится в оппозизию к режиму Салазара. Добром это всё, естественно, не кончается.
Немного затянуто, иногда хочется, что бы автор вёл повествование по динамичнее. Но, в принципе, интересно. Добротная проза на крепкую четвёрку.
Лично для меня роман Табукки был интересен, прежде всего, тем, что его действие по месту и времени практически совпадает с «Годом смерти Риккардо Рейса». Лиссабон второй половины тридцатых, становление салазаровской диктатуры, эпоха насилия террора и всеобщего страха. Приятно было отметить, что оба автора оказались солидарны в оценке тогдашних событий, да и атмосферу описали так, будто была у них одна палитра на двоих. Созвучие Табукки и Сарамаго единством места и времени не ограничилось – нечто родственное, на мой взгляд, было и в выборе изобразительных средств. Величественные сложносочиненные, сложноподчиненные и обособленные словесные конструкции португальца впечатляют и завораживают, но не меньшее восхищение вызывают и короткие остроумные предложения его итальянского коллеги, словно курица чесноком, нашпигованные повторяющейся фразой-речитативом, вынесенной автором в заглавие книги. Как вам, скажем, такой оборот: «Затем Перейра, утверждает Перейра, позвонил в клинику и попросил к телефону главного врача». Казалось бы, выпендреж, лишнее затруднение для читателя. И верно: поначалу об эту фразу спотыкаешься, как о лежачих полицаев, они сбивают с толку, мешают сосредоточиться на сюжете, да, в конце концов, попросту раздражают! Но постепенно вчитываешься в суть, втягиваешься в ритм, и становится понятно, что без этих бесконечных «утверждений» было никак нельзя, что именно они предают роману достоверность и документальность. «Утверждает Перейра» – это не просто художественное произведение, но свидетельские показания, памятник эпохе и людям.
Если же продолжать аналогии с книгой Сарамаго, то весьма примечательным мне представляется тот факт, что уже на первых страницах романа Табукки встречается упоминание о недавней кончине великого португальского поэта Фернандо Пессоа. Быть может, не случайное? Ведь не просто же так одинокий, одолеваемый одышкой и сомнениями доктор Перейра ходил по тем самым улицам, по которым всего за несколько месяцев до этого бродила неприкаянная тень Пессоа – доктор Рейс?
Теперь о переводе. С одной стороны, все имена собственные, оканчивающиеся на «о», добросовестно закруглены на «у» и «ю», что полностью соответствует португальской фонетике: Антониу, Монтейру и т. д. Однако, с другой, «Лисабон» – это, безусловно, жесть. Могу предположить, что вторая «с» в названии португальской столицы отвалилась в процессе перевода романа с итальянского. Быть может, жители Аппенинского полуострова именно так этот город и величают. Однако в распоряжении переводчика, редактора или корректоров наверняка имелись словари, справочники, карты атласы, глобус, на худой конец! Подобные ляпы не красят издательство и серию и говорят об элементарном неуважении к читателю.
Если же имела место попытка транскрибировать оригинальное название, т. к. речь шла о названии газеты (по аналогии с названиями футбольных клубов – «Рома», «Пари Сен Жермен», «Порту» и т. д., не совпадающими с русской традицией написания этих географических имен), то тогда бы уж и писали на португальский манер – «Лежбоа». Словом, налицо явная ложка дегтя, портящая впечатление от прочтения действительно хорошей книги.
Главный герой - вдовец , страдающий лишним весом и вытекающими неполадками с сердцем . Каждое утро он одевает костюмы , рубашки и галстуки , идет в свою маленькую редакцию отдела культуры вечерней газеты ( а редакция эта состоит из него одного ) Переводит там новеллы франчузских авторов 19-20 веков . А в Лиссабоне очень жарко, особенно летом ! И он пьет холодный-холодный лимонад . А перекусывает в кафе где подают только омлет с зеленью и рыбный салат . Вечером он возвращается домой . Рассказывает портрету жены о нехитрых событиях своего дня .
Так , удтверждает Перейра , текла его жизнь. Пока он познакомился с одним молодым человеком , чрезвычайно увлеченным несколько опасными , удтверждает Перейра , политическими идеями . Что было дальше ? Надеюсь вы прочитаете сами.
Кроме того книга поражает , своей формой , своим стилем - в бущующем мире современной литературы автор нашел в себе силы написать произведение, совершенно отдаленное от кричащих ярлыков и литературных переворотов . Я считаю , это подвиг .
Лучшая книга , которую я читал со времени "Между двух стульев" Клюева.
Качественный роман в жутком переводе г-жи Ларисы Степановой, не потрудившейся перепроверить собственное географическое невежество. Ошибки начинаются неправильным написанием названия португальской столицы на протяжении всего романа и не имеют конца и края..
Последние поступления в рубрике "Тематика определяется"
Математика. Подготовка к ЕГЭ. Задачи с параметрами.10-11 классы
В предлагаемом пособии представлен обширный материал, посвященный двум заключительным и сложным темам ЕГЭ профильного уровня: задачам с параметрами и числам и их свойствам. На многочисленных примерах с подробными решениями и обоснованиями (как и требуется на экзамене) показаны различные методы и решения задач.... | |
План счетов бухгалтерского учета с последними изменениями
Читателю предлагается самая последняя редакция Плана счетов бухгалтерского учета финансово-хозяйственной деятельности организаций и инструкции по его применению с учетом последних приказов Минфина РФ. План счетов - это важнейший инструмент бухгалтерского учета, настольная книга для каждого практического бухгалтера.... | |
На ферме. Книжка с наклейками
Игры с наклейками - занятие не только интересное, но и полезное. С этой книгой малыш познакомится с различными видами транспорта, потренируется решать простые логические задачки и находить соответствия.... |
Если Вы задавались вопросами "где найти книгу в интернете?", "где купить книгу?" и "в каком книжном интернет-магазине нужная книга стоит дешевле?", то наш сайт именно для Вас. На сайте книжной поисковой системы Книгопоиск Вы можете узнать наличие книги Табукки А., Утверждает Перейра в интернет-магазинах. Также Вы можете перейти на страницу понравившегося интернет-магазина и купить книгу на сайте магазина. Учтите, что стоимость товара и его наличие в нашей поисковой системе и на сайте интернет-магазина книг может отличаться, в виду задержки обновления информации.