Информация о книге

5-7422-1669-6

Главная  » Домашние занятия. Путешествия » Спорт. Туризм. Путеводители » Туризм. Путеводители » Путевые очерки и альбомы » Мемуары новых шотландцев, или Приключения русских в Шотландии

Асатурова Ю.М., Мемуары новых шотландцев, или Приключения русских в Шотландии

Издательство Политехнического университета, 2007 г., 478 стр., 5-7422-1669-6 , 225*151*28 мм., тираж: 500


Описание книги

Это рассказ о жизни и Приключениях, работе и путешествиях молодой пары из Петербурга, прервавшей на время привычную жизнь и отправившейся на работу в один из старинных университетов Шотландии. Это заметки о людях, встретившихся им на пути, очерки о полюбившихся уголках природы, рассказы об обычаях и преданиях в Британии. Путешествуя по страницам романа, вы окунетесь в мир старинных шотландских замков, проведете ночь на берегу "затерянного мира" озера Лох-Несс, подниметесь вместе с королевой Викторией на одну из горных вершин Шотландии, побываете в музее Шерлока Холмса, пройдетесь дорогами древних римлян, преградивших остров неодолимой стеной, совершите автомобильное Путешествие вокруг всей Британии, проберетесь пешими тропами в самые затаенные уголки шотландской природы и вдоволь насмеетесь над забавными и поучительными ситуациями, в которых неизменно оказывались герои со своей типичной "русской душой". Это книга для тех, кто хочет узнать о Британии больше, чем можно почерпнуть из обычного путеводителя, для тех, кто планирует самостоятельные путешествия по Англии и Шотландии, для тех, кто задумывается о жизни и работе за рубежом и, наконец, просто для тех, кто любит легкое и увлекательное чтение.

Ключевые слова

Поделиться ссылкой на книгу




Об авторе


Отзывы

Чем хуже книга - тем больше отзывов!  [29 July 2011]
Вы заметили, что чем хуже книга, тем больше о ней отзывов. Правильно говорят американцы - "There's no such thing as bad publicity". Если хочешь, чтобы твою книгу прочитали все и оставили о ней побольше отзывов, напиши похуже книгу. :))))
Всем спасибо,  [25 April 2010]
возьму поржать.
Сопоставляя приведённые отзывы с рецензией автора (автора?), указанной на этой странице, хочется отметить, что книгу вероятно читали... но не ту. Ужас, тихий ужас, писать о том чего не знаешь!
***
Но, справедливости ради: ещё в так называемой рецензии не указано !НИ В КОЕМ РАЗЕ! что книга - о Шотландии.
Цитирую:
"Это рассказ о жизни и приключениях, работе и путешествиях молодой пары из Петербурга..."
"Путешествуя по страницам романа..."
Пролистав у подруги, обнаружила, что и романа внутри нет. К какому жанру отнести сей доблестный, но недобросовестный труд, ума не приложу. Книга из раздела "дарить в сразу в корзине".
вполне хорошая и достойная непредвзятого читателя книга  [ 6 December 2009]
Сразу оговорюсь, что книгу о новых шотландцах и их приключениях прочел еще год назад. Просто у меня не было технической возможности пользоваться таким замечательным средством общения, как интернет. Теперь такая возможность у меня есть и я рад ею воспользоваться, чтобы,во-первых, выразить свою благодарность автору за во многом познавательное произведение, а во-вторых, восхититься смелостью явно неопытной в писательском творчестве молодой женщины вынести на открытое обсуждение не претендующие ни на какие приоритеты по сути свои путевые зарисовки. Восхищаюсь также тому, как организованно, в духе лучших советских традиций сталинских времен набросились на автора многочисленные( аж целых три - четвертый задержался на год) оппонента. Судя по датам отзывов книгу они читали явно хором. Интересно. кто дал команду " Ату её!", неужели госпожа И Донскова опустилась до этого. Зря, господа хорошие, вы так рьяно отрабатывали заказ. Уверен, что автор не собирался что-то урвать у вашего писательского пирога, об этом говорит хотя-бы мизерный тираж и неавторитетная типография, где книга была напечатана. И чего вы так хором испугались? Автор решила поделиться своими впечатлениями от жизни на Британских островах с простыми читателями, явно не претендуя на лавры Л.Н. Толстого и уж тем более уважаемой И. Донсковой. Это конечно не " Три мушкетера", но написана книга с хорошим чувством юмора, удобным для внеклассного чтения стилем, что делает честь автору. Я прочел книгу до последней страницы, из которой узнал, что у автора родилась дочка, с чем её и поздравляю. Да, ошибки в книге есть и я тоже обнаружил их достаточно, но свидетельствуют эти ошибки, в первую очередь, о неопытности госпожи Асатуровой как писателя, а не об отсутствии у нее интеллекта и эрудиции, на что намекают оппоненты. Думаю, что книга издавалась без редактуры и корректуры. Мне, например, после прочтения книги захотелось почитать об Викторианском периоде в истории Англии и это здорово, когда прочтение одной книги рождает желание к новым познаниям. Я считаю в этом главное достоинство любого литературного произведения, в том числе и этой книги. Ну а то, что некоторые в основном заметили в книге изделия сантехники, так это каждый отмечает для себя интересное в силу своего интеллекта. Я, например,заметил интерес автора к домашним животным, особенно кошкам, интерес к природе и умению наглядно о ней рассказать. Согласен с одним из оппонентов ,что автора многовато на представленных в книге фото. А, с другой стороны, согласитесь, что красоты много не бывает. Да, и представленные в начале глав фото неразборчивы, но , как я понимаю, они несут совсем другую функцию, своего рода эпиграфа к очередной главе. Тем более эти фото повторяются очень разборчиво на цветных вкладках. И, наконец, по поводу строчек Бернса или не Бернса. Простите мою необразованность в этом вопросе, но мне в данном случае все равно, кто автор этих стихов, главное, что легли они к месту и автор мемуаров взяла их из своей памяти, а не пользовалась справочниками. Но пользоваться надо, чтобы оппоненты не цеплялись. В заключение хочу сказать читайте мемуары госпожи Асатуровой, это нисколько не помешает вам читать и произведения госпожи Донсковой.
ужас, тихий ужас.  [11 May 2009]
Абсолютно согласна с предыдущим оратором - над Safeway я тоже плакала. Впрочем. я над этой книгой вообще просто обрыдалась. И явно не от теплых чувств-с к авторше. Про жутчайший перевод и гиперэмоциальность этой дамы уже все сказано и сказано хорошо. Добавлю по содержательной части. Я - англоман, обожаю Королевство и самую счастливую часть жизни имела честь прожить на этом лучшем острове в мире. И хоть жила я в Лондоне, но и весь остров изъездила вдоль и поперек. От Брайтона до деревнь севернее Инвернесса, от белых скал Дувра до рыжих по осени скал залива Лох Дуйх со сказочным Эйлиан Дуненом (он же Эйлин Донан). И я была ВО ВСЕХ ТЕХ местах, о которых рассказывается в этой, прости Господи, книге. Так что если коротко - ежели Вы собрались посетить благословенный край скоттов, причем едете туда первый раз - НЕ БЕРИТЕ эту книгу с собой. Маршрут всё равно лучше прокладывать по карте ( британцы издают отличные путеводители по своей стране и даже обычные автомобильные карты у них содержат множество подробнейших указаний, где какие исторические attraction-ы имеют место быть), а любой, подчеркиваю, любой местный житель даст Вам куда больше полезной и занимательной информации нежели г-жа Асатурова. Особенно если Вы будете останавливаться не в мотелях или гостиницах, а в B&B ( домашних гостиницах, пансионах или как говорили раньше - постоялых дворах). Правда. если Вам нужна информация о шотландской сантехнике, то Вам, действительно, сюда)))))))))))))))))))))))
Продолжаем ловлю блох и слонов!  [31 July 2008]
Интересно, кому и в каком кошмарном сне могло присниться переводить (ДОСЛОВНО!) на русский названия английских супермаркетов вроде Safeway и им подобных, а также других названий, фраз, которые используются исключительно в Британии и для которых не существует удобоваримых эквивалентов в русском языке. Это все равно, что переводить название газеты "Правда" как "Truth".
А вот автору сей бесподобной книжицы приснилось! Вот и наблюдаешь перлы вроде Safeway - Сохранный путь (и ведь хватило фантазии на такое!) или банальное Sorry for that - Простите ЗА ЭТО! (хорошо хоть - не за ТО).

Чем больше читаешь сей "труд", тем становится все грустнее.
Во-первых, от ужасающей безграмотности доцента российского университета и такой же ужасающей самоуверенности.
Во-вторых, от примитивной восторженности российской мадам, впервые очутившейся в Западной Европе. Да еще на такой продолжительный срок.
В-третьих, от того, что, собственно, впечатлило автора во время жизни в Шотландии. Эмоциям автора посвящена львиная доля текста, вроде: тут мы завопили, там мы хохотали, здесь я удивлялась, там я поражалась. Поверьте, никому не интересны эмоции автора, когда она брала в аренду машину (у машинки такие глазки, такая рожица, мы так в нее влюбились и будем страшно по ней скучать), потом ее поцарапала, ждала автобуса на какой-то там остановке, учила летать какую-то птичку или удивлялась по поводу того, что познакомилась с ректором польского универа. Или постоянные философствования - стоит или не стоит оставаться в Британии. Или бесконечные сожаления (ближе к концу книги) - как это я расстанусь со своей шотландской мебелью, когда надо будет уезжать. Но пальма первенства принадлежит шотландской сантехнике - о ней сказано столько, что к концу книги ощущаешь себя экспертом по шотландским кранам!
Или попытки навязать ни о чем не подозревающему местному населению чисто российские нормы поведения. Дескать, вот они мы, в Шотландии, со своим типично российским менталитетом!

Вот только Шотландии в книге не видно вообще!
Упоминаются названия из географии, но если их заменить на, скажем, названия германские, то получится "Мемуары новых германцев", а также австрийцев, испанцев и т.д., у кого на что фантазии хватит, с соответствующей контекстной заменой. Остальной текст менять просто незачем, он нейтрален.

Я с нетерпением ждала эту книгу, но получив ее и прочитав, разочаровалась невероятно. Теперь засуну куда-нибудь на полку, подальше, чтобы не расстраиваться лишний раз. А вот книга И. Донсковой - настольная. Так что читайте И.Донскову, господа.
Очередные перлы автора! Внимание, барабаны!  [30 July 2008]
В дополнение к предыдущему отзыву.

Из вереска напиток забыт давным-давно.
А был он слаще меда, пьянее, чем вино...
(Р. БЕРНС) (!!!!!)
Это на стр. 271.

Аплодисменты Р. Бернсу от Р.Л. Стивенсона, а заодно и от С.Я. Маршака за создание великолепной баллады "Вересковый мед" (слава тебе Господи, что автор не привела свой собственный перевод)!!!!! Убивает наповал. То, что эта баллада принадлежит перу Стивенсона, знает любой ребенок уже в трехлетнем возрасте. А вот автору сей факт не известен. Но поражает не невежество, а редкостная самоуверенность в собственной кажущейся правоте.

Далее, на странице 273 - контрольный в голову - снова ссылка на "Вересковый мед" в исполнении Бернса. Наверное, чтобы сомнений у одураченного читателя уже не осталось никаких.

Далее. Предложение, в котором идет речь о кельтах и Викингах. С какой-то радости викинги - с заглавной буквы. Видимо, кельты не пользуются уважением автора.

И еще. "И как результат смешения этих народов (кельтов и скандинавов), примерно с 12 века на северо-западном побережье Шотландии и, в первую очередь, на островах начала зарождаться уникальная гАЭльская культура, оказавшая огромное влияние на жизнь, традиции и культуру тех лет." Мда. Насчет гАЭлькой я уже молчу. Но! Культура оказала влияние на культуру. Минус 2 по русскому языку. И где вас учили только?

И это еще не конец. "... доказать свое мужество УСПЕШНЫМ ОСУШЕНИЕМ этого рога, наполненного красным вином." Снова минус 2 на этот раз за стилистику. Это все-таки не какая-то там наукообразная писанина, а нечто "легкое", с претензией (весьма сомнительной) на что-то познавательное.

Но и это еще не конец! Корнвал - это что, Корнуолл? А Сауфхэмптон - это Саутгэмптон? А Монт-Бланк - Монблан?

Кроме того, я вообще не говорю о множестве ошибок, вроде несовпадения падежей и склонений, окончаний и т.д.

Да, если автор надумает отправиться еще куда-нибудь за пределы родной страны, она своим отъездом явно поднимет среднестатистический IQ России. Но только, прости Господи, не надо больше опусов!
Море ошибок!  [28 July 2008]
Забавная книжица. Безусловно, полезная информация есть, но очень мало. Описание бытовых проблем выходца из РФ. Возможно, кому-то и будет интересно, как перед отъездом дама пыталась продать мебель.
А теперь по существу. Ошибок не просто много. Их чудовищно много! Их разнообразие прямо-таки поражает.
Некоторые перлы.
Солисити. Что это за зверь такой? Есть solicitor - адвокат, юрисконсульт, вполне удобоваримое русское название и нет необходимости перетолмачивать по-своему.
Какой-то таинственный клан МакЛеодов - прямо-таки открытие в области истории шотландских кланов. Шотландцы скажут гран-мерси. После долгих удивлений вспоминается фильм "Горец", но там - МакЛауд.
Но особенно убило нечто вроде - гАЭльский язык, гАЭлы и гАЭлки. Уважаемая автор, вы где такое видели? Есть гэльский язык. Ну если не знаете, ну не пишите. Есть общество изучения гэльского языка в Москве. Можно хотя бы проконсультироваться или было лень?
Очень повеселил собственный перевод автора строк из шотландской поэзии, в частности, стихотворений Р. Бернса. Лучше бы цитировали перевод С. Маршака и не вводили людей в заблуждение.
Отдельный разговор об искаженных названиях замков, рек, озер, достопримечательностей и пр. Тут просто нет слов. Есть прекрасный путеводитель по Шотландии, автор - И. Донскова. Ну хотя бы там посмотрели, если не знаете.
Отдельный разговор о фотографиях. Интересно посмотреть виды Шотландии, а фото себя любимой следует оставить для семейного альбома. Цветные фотографии - это бесконечные фото автора на фоне различных пейзажей, а на черно-белых снимках вообще ничего толком не видно.
Кроме того, книга пестрит ошибками в русском языке. И это при том, что автор - доцент в университете.
Жаль. Жаль выброшенных денег.

Последние поступления в рубрике "Путевые очерки и альбомы"



Заметки в пути на южный берег Крыма 

«Заметки в пути на южный берег Крыма» К. Жукова, изданные в 1865 году в Санкт-Петербурге и с тех пор больше не печатавшиеся, открывают серию «Крымские путешествия». Сохранены все лексические и отчасти орфографические особенности авторского текста. Для широкого круга читателей....

От Алеппо до Иерусалима. Путешествие венецианцев по Святой земле в 1588 г. От Алеппо до Иерусалима. Путешествие венецианцев по Святой земле в 1588 г. Близнюк С.

От Алеппо до Иерусалима. Путешествие венецианцев Пьетро Кверини, Бернардино Корнаретто и Бернардино Коле по Святой земле в 1588 г....

Итальянское путешествие Итальянское путешествие Гете И.В.

В 1786 г. тридцатисемилетний Иоганн Вольфганг Гёте отправился в Италию. Путешествовал он инкогнито, под именем купца Меллера, и посетил озеро Гарда, Верону, Виченцу, Венецию, Болонью, Рим и Альбанские горы, Неаполь и Сицилию....

Если Вы задавались вопросами "где найти книгу в интернете?", "где купить книгу?" и "в каком книжном интернет-магазине нужная книга стоит дешевле?", то наш сайт именно для Вас. На сайте книжной поисковой системы Книгопоиск Вы можете узнать наличие книги Асатурова Ю.М., Мемуары новых шотландцев, или Приключения русских в Шотландии в интернет-магазинах. Также Вы можете перейти на страницу понравившегося интернет-магазина и купить книгу на сайте магазина. Учтите, что стоимость товара и его наличие в нашей поисковой системе и на сайте интернет-магазина книг может отличаться, в виду задержки обновления информации.