Информация о книге

978-5-255-01633-4

Главная  » Художественная литература » Фольклор. Поэзия » Поэзия » Зарубежная поэзия » Джорж Гордон Байрон. Стихотворения. Поэмы

Байрон Д., Джорж Гордон Байрон. Стихотворения. Поэмы


серия: Библиотека поэзии
Профиздат, 2008 г., 224 стр., 978-5-255-01633-4 , 172*112*14 мм., тираж: 5000


Описание книги

Джордж Гордон Байрон (1788-1824) - великий английский поэт эпохи Романтизма, художник, идущий новыми путями, яркая самобытная личность. А.С. Пушкин назвал его гением и "властителем дум". Мятежный, вольнолюбивый дух байроновской поэзии стал источником вдохновения для многих российских поэтов и писателей, Переводы Байрона - страницы их художественного творчества, некоторые из них и вошли в данный Сборник.

Ключевые слова

Поделиться ссылкой на книгу



Содержание книги

Стихотворения 1803-1824
При отъезде из Ньюстедского аббатства
Перевод В. Иванова
К Д ... Перевод А. Плещеева
Подражание Тибуллу. Перевод А. Блока
Отрывок, написанный вскоре после замужества мисс
Чаворт. Перевод А. Блока
Подражание Катуллу. Перевод А. Блока
Сердолик. Перевод В. Брюсова
Первый поцелуй любви.
Перевод В. Брюсова
"Всё кончено! Мечты мои пропали..."
Перевод An. Григорьева
L'Amitie est Г amour sans alles.
Перевод А. Блока
Элегия на Ньюстедское аббатство
Перевод В. Брюсова
Хочу я быть ребёнком вольным
Перевод В. Брюсова
Лакин-и-Гер. Перевод В. Брюсова
Георгу, графу Делавару. Перевод А. Блока
Дамет. Перевод А. Блока
Посвящение Мэрион. Перевод А. Блока
К музе вымысла. Перевод В. Брюсова
Строки, написанные под вязом на кладбище
в Гарроу. Перевод А. Блока
"Прости! Коль могут к небесам..."
Перевод М. Лермонтова
Ты счастлива. Перевод А. Плещеева
Разлука. Перевод В. Иванова
Стихи, вырезанные на мёртвой голове,
обращенной в чашу.
Перевод П. Вяземского
"Не надо слов, не надо слов..."
Перевод В. Иванова
"Так ты оплачешь боль мою..."
Перевод В. Иванова
В альбом. Перевод М. Лермонтова
Девушка из Кадикса. Перевод Л. Мея
"Решусь - пора освободиться..."
Перевод И. Козлова
"Забыть тебя! Забыть тебя..."
Перевод В. Иванова
Подражание португальскому.
Перевод И. Козлова
Ода к Наполеону Бонапарту.
Перевод В. Брюсова
Звезда Почётного легиона.
Перевод В. Иванова
Прощание Наполеона. Перевод В. Брюсова
Сочувственное послание Сарре, графине
Джерсей, по поводу того, что принц-регент
возвратил её портрет м-с Ми.
Перевод А. Блока
Газель. Перевод А. Плещеева
Душа моя мрачна. Перевод М. Лермонтова
Ты кончил жизни путь...
Перевод А. Плещеева
Видение Валтасара. Перевод А. Полежаева
"Я видал твои слёзы. Осталась..."
Перевод И. Бунина
"Заветное имя сказать, начертать..."
Перевод В. Иванова
"О, солнце глаз бессонных! Звёздный
луч...". Перевод А. Фета
На разорение Иерусалима Титом.
Перевод А. Майкова
"У вод вавилонских, печалью томимы..."
Перевод А. Плещеева
Поражение Сеннахериба.
Перевод А. Толстого
Романс. Перевод В. Иванова
Прости. Перевод И. Козлова
Стансы для музыки.
Перевод К. Бальмонта
Августе. Перевод А. Плещеева
Тьма. Перевод И. Тургенева
Прометей. Перевод An. Григорьева
На рождение Джона Уильяма Риццо
Гопнера. Перевод А. Блока
Победа. Перевод А. Блока
Песнь к сулиотам. Перевод А. Блока
Любовь и смерть. Перевод А. Блока
Из дневника в Кефалонии.
Перевод А. Блока
Поэмы
Абидосская невеста. Турецкая повесть.
Перевод И. Козлова
Шильонский узник.
Перевод В. Жуковского
Остров, или Христиан и его товарищи.
Перевод В. Иванова


Об авторе

Байрон Д.
Английский поэт-романтик; член палаты лордов. Создал тип байронического рефлексирующего героя: разочарованный мятежный индивидуалист, одинокий, не понятый людьми страдалец, бросающий вызов всему миропорядку и Богу, трагически переживающий разлад с миром.Творчество Байрона, явившееся важным этапом в духовном развитии европейского общества и литературы, породило явление байронизма (нач. 19 в.), в т. ч. «русского».

Последние поступления в рубрике "Зарубежная поэзия "



Англасахаб. 115 английских, ирландских и американских поэтов Англасахаб. 115 английских, ирландских и американских поэтов Кружков Г.М.

АНГЛАСАХАБ - слово странное, но, определенно, имеющее какой-то смысл. Однажды Григорий Кружков, известный поэт и переводчик по роду занятий, хотя и физик по образованию, случайно обратил внимание на то, что названия трех его стихотворных сборников так......

Поэзия Латинской Америки сегодня Поэзия Латинской Америки сегодня Азарова Н.Т.

Поэзия Латинской Америки объединяет культурное пространство двух десятков стран и множество языков. У каждой страны на континенте есть свое лицо, у каждой национальной поэтической традиции - свои классики и столпы, свои институции, свои художественные......

Любимый город Любимый город Ксантаки В.

Васа Солому Ксантаки Терцети — таково полное имя этой уникальной женщины, в котором каждая его составляющая — это огромный и драгоценный пласт истории Греции. Дионисиос Соломос — великий греческий поэт, стихи которого стали гимном независимого......

Если Вы задавались вопросами "где найти книгу в интернете?", "где купить книгу?" и "в каком книжном интернет-магазине нужная книга стоит дешевле?", то наш сайт именно для Вас. На сайте книжной поисковой системы Книгопоиск Вы можете узнать наличие книги Байрон Д., Джорж Гордон Байрон. Стихотворения. Поэмы в интернет-магазинах. Также Вы можете перейти на страницу понравившегося интернет-магазина и купить книгу на сайте магазина. Учтите, что стоимость товара и его наличие в нашей поисковой системе и на сайте интернет-магазина книг может отличаться, в виду задержки обновления информации.