Информация о книге

978-5-699-25754-6

Главная  » Художественная литература » Зарубежная литература » Литература Англии, Австралии и Новой Зеландии » Современная литература Англии, Австралии, Новой Зеландии (c XX века) » Амстердам

Макьюэн И., Амстердам


серия: Интеллектуальный бестселлер
Эксмо, 2008 г., 978-5-699-25754-6 , 207*132*17 мм., тираж: 4000


Описание книги

Иэн Макьюэн - один из "правящего триумвирата" современной британской прозы (наряду с Джулианом Барнсом и Мартином Эмисом); его "Амстердам" получил Букеровскую премию. Русский перевод Романа стал ИнтеллекТуальным бестселлером, а работа Виктора Голышева была отмечена российской премией "Малый Букер", в первый и единственный раз присуждавшейся именно за перевод.
Двое друзей - преуспевающий главный редактор популярной ежедневной газеты и знаменитый композитор, работающий над "Симфонией тысячелетия", - заключают соглашение об эвтаназии: если один из них впадет в состояние беспамятства и перестанет себя контролировать, то другой обязуется его убить...


Ключевые слова

Поделиться ссылкой на книгу




Об авторе

Макьюэн И.
Британский писатель Иэн Макьюэн родился 21 июня 1948 года в Олдершоте. Сын шотландского офицера, он провел большую часть детских лет в Северной Африке, Германии, в Восточной Азии, где довелось служить его отцу. Окончив школу в Вулверхэмптон-Холл близ Ипсвича, поступил в университет Сассекса на отделение английской литературы. Получив в 1970 году степень бакалавра, Макьюэн продолжил обучение в университете Восточной Англии, где прошел курс писательского мастерства. Он дебютировал в 1975 году со сборником рассказов "Первая любовь", последние обряды, который на следующий год принес ему премию Сомерсета Моэма. Спустя три года вышел второй сборник рассказов писателя "Между простынями". Ранние произведения Макьюэна, пронизанные довольно мрачной атмосферой, с порой достаточно гротескными персонажами принесли ему прозвище Иэн Макабр. Романы "Цементный сад" (1978) и "Утешение странников" (1981), прослеживавшие нравственную деградацию главных героев - в первом случае потерявших родителей детей, во втором - респектабельной пары, закрепили за писателем репутацию мастера психологической прозы. Атмосфера психологического триллера присутствует в большинстве произведений Макьюэна - будь то философский роман "Дитя во времени" (1987), или же выдержанный в жанре шпионского детектива "Невинный" (1990), который был экранизирован известным британским режиссером Джоном Шлезингером в 1993 году. Зачастую писателю удается создать держащий читателя в напряжении сюжет, помещая своих героев в подчас неожиданные ситуации, как например в принесшем ему Букеровскую премию романе "Амстердам" (1998) или появившейся уже в новом тысячелетии "Субботе" (2005). Также широкую известность ему принесли такие произведения, как "Невыносимая любовь" (1997) и "Искупление" (2001). Обладатель множества литературных премий, в том числе одной из старейших британских литературных наград, премии Джеймса Тейта Блэка, полученной им за роман "Суббота", Иэн Макьюэн входит в число самых популярных писателей Великобритании, наряду с Джулианом Барнсом и Мартином Эмисом.

Отзывы

Сурикова Алена  [26 August 2016]
Роман действительно читается на одном дыхании, но тут скорее заслуга переводчика, а не автора. Дать за это букера? Просто не понимаю... Но время с этой книгой можно скоротать с удовольствием
Алина  [24 August 2016]
Это уже третья прочитанная мной книга Иэна Макьюэна, и я определенно не понимаю этого автора, мы с ним на разной волне. На мой взгляд, очень душный писатель. Не знаю, какой подобрать более точный эпитет: мне не нравится, когда без передышки на голову льется поток сознания, тем более с такими пассажами (к примеру): \"Клайв творил его, пока ему не помешали, выковывал из птичьего крика, обратив на пользу чуткую пассивность творчески заряженного сознания\". Без лукавства - кто это понимает? Что касается самого сюжета и содержания, на мой взгляд, очень глубоко прописана профессиональная деятельность каждого из героев, но не они сами. Так что ни дружба, ни ссора, а уж тем более двойное полузаконное убийство как результат вообще мне кажется неуместным. Я знаю, что перевод тоже получил премию, но вот есть ли в русском языке слова \"вылежать\" и \"утишить\"?
роман  [ 6 August 2016]
Перехваленный роман и не лучший у Маккьюэна. Главным достоинством приятной эксцентричной истории про двух друзей, которые так скверно закончили, мне видится лаконичность и организация материала. В самом деле, и Маккьюэн и особенно Коу написали достаточно подробных, обстоятельных романов с \"фоном\", об английском социуме, с характерами. Маккьюэн же написал эдакий этюд, а фарсовый конец прибавил черного юмора. Сделано добротно и читается легко. Впрочем, и забывается легко. В избранном жанре уступает повести Гоголя о ссоре двух Иванов. Убежден, что размазывать еще на две сотни страниц автор не стал правильно, хотя легко мог. Персонажи получились несимпатичными, сатира на журналистские нравы вполне себе оказалась смешной и без перебору. Крепкий развлекательный анекдот от умеющего писать мэтра.
Сергей Z  [26 November 2015]
Ну,что сказать) Более, чем оригинальное произведение! Всего 170 страниц, но зато сколько всего автор в них помешал. Причем трактовать о чем эта книга можно реально сколько угодно! <br/><br/>Финал, кстати, прикольный мне понравилось. Правда, не ожидал, что такому маленькому тексту могут дать Букер)))) А всё потому, что эта вещь цепляет!<br/><br/>4 из 5
Денис Луков  [ 7 August 2014]
Идея - избитая и проходная.Но об этом забываешь,погружаясь в потрясающий язык романа.ВЕЛИКОЛЕПНО!!!Впервые читал роман,который описывает ерунду, и при этом так захватывающе,что забываешь о том,что идея бестолкова!Браво,Макьюен!!!
Александр  [29 September 2010]
Пересказывать сюжет нету смысла, всё уже сказано до меня в предыдущих комментариях. Дух Англии передан верно, лаконично, и, что главное, очень образно и красиво: за это, а также за великолепный перевод - твёрдая пятёрка. Но вот сюжет.. Не могу сказать, что он плохой, просто мне с трудом верится в реалистичность происходящего. И дело даже не только (и не столько) в моём возрасте, который в силу ограниченности жизненного опыта не позволяет мне понять всех хитросплетений в отношениях двух английских джентльменов средних лет. На мой взгляд, образы героев раскрыты плохо. Попробую почитать другие произведения автора, но здесь мой вердикт будет краток: не верю
Померанцев Дмитрий  [24 June 2010]
Здорово написано, лихо. Коротко, но не сухо, красиво, но без красивостей и, главное, все по делу, по существу… Был, помнится, у Кортасара такой рассказ – «Что нами движет». Герой его выслеживает убийцу друга, но по пути увлекается некой девушкой и убивает своего более удачливого соперника, а улизнуть от правосудия ему помогает… тот самый человек, что лишил жизни его друга, человек, которого он все-таки вычислил и с которым полюбовно в итоге договорился – мол, ты меня не выдашь, а я тебя. Так вот, «Амстердам» - по сути, расширенный вариант этого рассказа, его развернутая метафора, ибо внимание автора сосредоточено прежде всего на побудительных причинах, мотивации поступков героев.<br/>В принципе, парадоксальная и неожиданная развязка вовсе не была такой уж неожиданной. Куда ветер дует, можно догадаться примерно на середине романа. Тем не менее, книга великолепна – во многом благодаря своей практически безупречной форме. Особенно впечатлил описанный автором процесс создания музыкального произведения. Такое глубокое проникновение литературы в мир гармонии и контрапункта мне доводилось наблюдать лишь однажды – в «Докторе Фаустусе» Томаса Манна. Любопытно, что герой Макьюэна в своем творческом экстазе бодается не с кем-нибудь, а все с тем же Людвигом Ваном – этакий Леверкюн наших дней. Только что с дьяволом не спорит и сопоставляет себя не с героем средневековой легенды, а с Полом Маккартни.<br/>И до чего ярко и точно описан Макьюэном неуловимый миг творческого озарения – писатель явно не понаслышке знает, что это такое. Это чувство ни с чем не спутаешь: в некий миг будто прорывает тебя, все сразу становится ясно и просто, все встает на свои места, и тогда ты берешь бумагу и пишешь, пишешь, пишешь, и кажется ничто не в силах тебя отвлечь – ни пожар, ни наводнение, ни конец света, ты чувствуешь себя Гомером, Шекспиром, Толстым, все тебе по плечу, все – по колено. А потом случится какая-нибудь ерунда – зазвонит телефон, включит музыку глухой сосед или просто кончатся чернила в ручке. Ты выдернешь штекер, постучишь молотком по батарее, сменишь стержень и, вернувшись к столу, обнаружишь, что все кончено – мыслей нет, чувств нет, а то, что успел записать – абракадабра, бессмысленный набор слов. Или еще так: ничто не отвлекло, добрался до точки, лег спать, счастливый, а наутро просыпаешься, перечитываешь, затаив дыхание, и начинаешь выть от разочарования, рвать на себе остатки волос и свой вчерашний шедевр, превратившийся за ночь во все тот же бессмысленный набор слов.<br/>Макьюэн все эти моменты сумел ухватить и описать, и уже за одно это ему вполне можно ставить памятник. Или, по крайней мере, бюст на родине. Впрочем, бюст в данном случае успешно заменила Букеровская премия.<br/>
Николай  [27 February 2010]
Амстердам на Озоне получил несколько вполне исчерпывающих отзывов касательно сюжета, единственное, что добавлю от себя - книга читалась легко и с интересом. Исходя из аннотаций я был уверен, что один из друзей попадет в кому, а второй будет всю книгу мучится выбором давать ли отмашку эвтаназии или нет. Однако всю книгу развивалось две отдельных сюжетных линии, которые весьма редко переплетались, для того, чтобы друзья могли дать оценку действиям друг друга. Сам же Амстердам пояивлся в саааааамом конце и обещанная эвтаназия оказалась ужасно невнятной и заняла два абзаца максимум. Вообще книга в целом мне понравилась, но именно концовка оказалась невразумительной (даже сказал бы неубедительной) потому книга не совсем оправдала мои ожидания. О прочтении совсем не жалею, но оставлять у себя в библиотеке не стал.
Крутинюк Андрей  [21 November 2009]
Прочитал роман на одном дыхании и…. тут же забыл…. Заметил, что так происходит со всеми романами Макьюэна - за внешней яркостью, легким языком и казалось бы серьезностью тем нет ничего. Какие-то они поверхностные, хотя и занимательные.
Владислав  [28 August 2009]
Я подарил много экземпляров этой книги. Очень лаконичная, скупая и точная проза. Затрагивающая основы понятия \"мужская дружба\". Два в целом неплохих человека, считающих себя друзьями, каждый со своими достоинствами и прегрешениями, но одинаково склонных к компромиссам с совестью, бесславно заканчивают свой жизненный путь, оставляя в результате трагических совпадений и ошибок.. (это место я удалил, чтобы не открывать потрясающую вторую развязку романа...) Макьюэн рассказал горькую историю непонимания и истинного одиночества. Подобные события вполне могли происходить и в викторианской Англии. Книга оказывает сильнейшее эмоциональное воздействие. Холодный отстраненный стиль автора позволяет буквально почувствовать знаменитые английскую сдержанность и высокомерное двуличие. Неудивительно, что отечественный перевод получил Русского Букера.<br/>Написать отзыв меня побудили абсолютно диаметральные оценки читателей. Безусловный успех писателя совершенно не понят частью моих коллег. Видимо проза Макьюэна требует наличия определенного жизненного опыта. В семнадцать лет действительно трудно понять каким путем преклонного возраста близкие друзья могут прийти к мысли убить друг друга. И сама тема эта даже представляется бессмысленной. Как и сам возраст.<br/>Первое российское издание романа в букеровской серии было более стильным.
Степанькова Аня  [22 August 2009]
Очень жаль тех читателей, у кого знакомство с Иэном Макьюэном началось с \"Амстердама\"... Если бы это было первое, что я прочитала у Макьюэна, то на моей книжной полке стояла бы только эта книга автора. Благо я уже успела закрепиться в привязанности к его таланту, прежде чем ко мне в руки попало сие \"творение\", и моя полка усыпана его произведениями. Очень люблю Иэна за интеллект, юмор и совершенно особенное видение реальности. В \"Амстердаме\" только слегка угадывается стиль писателя, ничего впечатляющего нет...Скучное описание тусовки интеллектуалов, надутая развязка, как будто кричащая \"а вот видали, чего я выдумать смог\", непонятны мотивы персонажей. Книга холодная и скупая в эмоциональном воздействии. Что весьма нетипично для автора.
Микушин А.  [18 April 2009]
Книга о гордыни. О том, как человек предает в себе лучшее – отзывчивость, доброту, а потом это лучшее возвращается к нему и карает его. То, что оба героя убивают друг друга очень символично, т.к. они договорились совершить эвтаназию, если они будут в бессознательном состоянии. Они в такое состояние и впали, совершая «внутреннее предательство» к конкретным людям и к себе. Возмездие пришло быстро – неприятности на работе (а работа есть главное в их жизни), а потом, и воплощение в жизнь своих обещаний друг к другу. Книга о преступлении и наказании. Роман небольшой, но очень яркий, с мощным зарядом – нельзя стать Богом и решать судьбы людей, это опасно; нельзя быть выше людей.
Ковальчук Олег  [26 October 2008]
Роман-лауреат Букеровской премии \"Амстердам\" (1998) начинается с похорон общей любовницы двух главных героев, а заканчивается смертью-дублем самих героев. Однако, это не готическое произведение. <br/>\"Амстердам\" – роман о мужской дружбе (не случайно автор увенчал его эпиграфом из Одена: \"Друзья здесь встретились и обнялись / И разошлись – к своим ошибкам\").<br/><br/>Клайв и Вернон – два друга, два центра тяжести романа. У каждого из них свой путь. И пути их – яркие дороги. <br/>Клайв – признанный гений, выдающийся композитор, получивший государственный заказ – создать симфонию тысячелетия, исполнять которую будет Британский симфонический оркестр, а дирижировать – знаменитый итальянский дирижер. Его друг, Вернон, – акула пера от Бога, главный редактор влиятельного издания и прирожденный лидер... Каждый из них мастер своего дела. Макьюен показывает нам их работу не случайно. Они знают то, что делают. Они успешны и состоялись как личности. И они друзья. Однако, скоро их дружбе придет конец. Ведь они очень разные люди. Клайв – эстет и интеллектуал, а Вернон не прочь и руки запачкать, ели это пойдет на пользу дела. <br/><br/>К Вернону попадает сенсационный материал о личных пристрастиях министра иностранных дел (каким способом попадает материал и кто его автор – отдельный штрих, заслуживающий особого внимания читателя). Опубликовать такой материал – огромный риск, за которым может стоять победа для Вернона лично и для его издания в целом. А также, это конец карьеры министра. Министр – персонаж, явно не вызывающий симпатий как у автора романа, так и у обоих друзей, и этому есть причины. Но Клайв, узнав о намерении Вернона, не одобряет таких приемов и называет их \"грязной журналистикой\". Он считает грядущий поступок Вернона аморальным. <br/>Любопытно, что Клайв, став невольным свидетелем преступления, сам совершает аморальный поступок, не сообщив о случившемся полиции, а под давлением Вернона сделать это, их отношения переходят в совершенно новое, невиданное доселе измерение.<br/>Крах редакторской (да и всей журналистской) карьеры Вернона одновременно с пророческими словами Клайва: \"Ты заслуживаешь увольнения\", и то, что случилось после, очень быстро превращают вчерашнюю дружбу в лютую ненависть. Оказавшись в Амстердаме, \"друзья\" убивают друг друга…<br/><br/>На обложке оригинального английского издания романа \"Амстердам\" изображены два джентльмена викторианской Англии во время дуэли с револьверами, что называется, наголо. На заднем плане видны секунданты… <br/>Но времена изменились. И люди тоже. Сейчас мужчины выясняют отношения несколько иными способами. Как это можно сделать, например, в Амстердаме – узнайте из романа.<br/><br/>Нам, мужчинам, не вернуться в викторианское прошлое, и не стать уж джентльменами. Однако посмотреть в свое нутро, все же, стоит, хотя бы после \"Амстердама\". А еще, внимательно присмотреться к героям, и сделать выбор. Выбор не между \"что такое \"хорошо\" и что такое \"плохо\", а между \"что такое \"плохо\" и что такое \"еще хуже\". <br/>Кто из нас Клайв, а кто Вернон?<br/>Из них двоих, я бы выбрал Вернона... <br/><br/>В лаконичном романе \"Амстердам\" нет ни одного лишнего слова. В небольшой по объему текст Макьюен, вместил очень многое. Многое о нас, мужчинах…
Александр  [12 October 2008]
Книга, в которой написано ни о чём и не о ком. Зря купил.
Татьяна Жаворонкова  [ 6 October 2008]
Этот роман я бы назвала мрачным. Впрочем, тема эфтаназии в принципе не для пугливых. Как близко от дружбы, подлинной, искренней до предательства. От ясного ума, полноты жизненных сил до полной деградации. От высокого творчества до грязных политических интриг. Главные герои объединены только одним – своими отношениями с одной женщиной, и они не могут не бороться за нее, даже после ее смерти. Самое впечатляющее в романе – наверное, финал, блистательный и совершенно неожиданный.

Последние поступления в рубрике "Современная литература Англии, Австралии, Новой Зеландии (c XX века)"



Литературный призрак Литературный призрак Митчелл Д.

"Литературный призрак" - дебютный роман Дэвида Митчелла. Именно эта книга, написанная с полифоничностью, которая позже станет неотъемлемым свойством его прозы, прославила Митчелла....

Бэзил Хоу Бэзил Хоу Честертон Г.К.

Впервые в русском переводе два романа: обнаруженный после столетнего забвения юношеский роман Честертона "Бэзил Хоу" - о юморе на небесах, о дружбе на земле, о вечной вере в свои убеждения, а не в себя, о неуклюжей невинности, которая не дрогнет перед "зверской серьезностью"....

Фантом страсти, или Шестьдесят оттенков синего. FOXY: год лисицы. Превратности любви. Профессор риторики (количество томов: 4) Фантом страсти, или Шестьдесят оттенков синего. FOXY: год лисицы. Превратности любви. Профессор риторики (количество томов: 4) 

Необыкновенные романы об обыкновенных романах! Лучший подарок женщинам! Возможность на время стать героиней сразу нескольких любовных историй! С книгами серии «Tête-à-tête» Вы окажетесь в эпицентре......

Если Вы задавались вопросами "где найти книгу в интернете?", "где купить книгу?" и "в каком книжном интернет-магазине нужная книга стоит дешевле?", то наш сайт именно для Вас. На сайте книжной поисковой системы Книгопоиск Вы можете узнать наличие книги Макьюэн И., Амстердам в интернет-магазинах. Также Вы можете перейти на страницу понравившегося интернет-магазина и купить книгу на сайте магазина. Учтите, что стоимость товара и его наличие в нашей поисковой системе и на сайте интернет-магазина книг может отличаться, в виду задержки обновления информации.