Любимые стиховытворения
А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2006 г., 966-7047-62-8 , 315*240*15 мм.
Описание книги
Ключевые слова
Поделиться ссылкой на книгу
Содержание книги
украинского перевёл Станислав Бондаренко
ЗАЙКА В КОЛЮЧКАХ. Марийка Пидгирянка. С
украинского перевёл С.Бондаренко
БАБУСИН ПЁСИК. Наталья Забила. С украинского
перевели С.Бондаренко, Иван Малкович
ПОПРЫГУН. Леонид Глибов. С украинского
перевели И.Малкович, С.Бондаренко
ВЫШЕЛ ПЕТЯ НА ВОЙНУ- Из народного- С
украинского перевёл И.Малкович
МЕДВЕЖОНОК ЗАБОЛЕЛ. Олег ГОЛОВКО. С
украинского перевели С.Бондаренко, И.Малкович
КТО ОНА? Леонид Глибов. С украинского перевёл
С.Бондаренко
БАДЯКА-МАНЯКА. Неонила Стефурак. С
украинского перевёл Иван Малкович
СКОРОГОВОРКА. Богдан Стельмах. С украинского
перевёл С.Бондаренко
ЗАЙЧИК И ЁЛКА. Александр Олесь. С украинского
перевёл С.Бондаренко
ПАДАЛ СНЕГ НА ПОРОГ. Платон Воронько. С
украинского перевёл С.Бондаренко
ЧАПАЛ КОТ ЧЕРЕЗ ЛЁД. Мыкола Винграновский. С
украинского перевёл С.Бондаренко
ТЕЧЁТ ВОДА ИЗ-ЗА РОЩИ. Тарас Шевченко. С
украинского перевёл С.Бондаренко
В ДУБРАВУ Я ХОДИЛА. Павло Тычина. С
украинского перевёл С.Бондаренко
ПО ЛЕСУ ЗАЙЧИШКИ ШЛИ- Леонид Полтава. С
украинского перевёл С.Бондаренко
О ПАНЕ ТРАЛЯЛИНСКОМ. Юлиан Тувим. С польского
перевели И.Малкович, С.Бондаренко
КОТИК. Марийка Пидгирянка. С украинского
перевёл С.Бондаренко
МЫШКА И КНИЖКА. Лариса Шевчук. С украинского
перевёл С.Бондаренко
КАПУСТА ВОЗЛЕ ХУСТА. Лидия Повх. С украинского
перевёл И.Малкович
ВЕСЁЛЫЕ ЛЯГУШКИ. Наталья Забила, Иван
Малкович. С украинского перевёл С.Бондаренко
ВОСКРЕСЕНЬЕ. Рене де Обалдиз. С французского
перевели Александр Мокровольский, И.Малкович
ХОДИТ, ХОДИТ ДЕД, ДЕД. С народного. С
украинского перевёл С.Бондаренко
ПАРОВОЗ. Юлиан Тувим. С польского перевели
С.Бондаренко, И.Малкович
В ПАРИЖ. Макс Жакоб. С французского перевёл
Олег Жупанский
ЗАГРУСТИЛ КОТЁНОК. Платон Воронько. С
украинского перевёл И.Малкович
ГРЕКИ И ЧЕБУРЕКИ. Станислав Шаповалив. С
украинского перевёл С.Бондаренко
СТО ВОЛКОВ. Степан Руданский. С украинского
перевёл С.Бондаренко
РОБИН-БОБИН. Из народного. Вольный перевод с
английского И.Малковича, С.Бондаренко
ПЕСЕНКА О ГРУШАХ. Лидия Повх. С украинского
перевёл С.Бондаренко
ЭЛЛА. Владимир Лучук. С украинского перевёл
С.Бондаренко
СОЛОВУШКА ПРОСТУДИЛСЯ. Лина Костенко. С
украинского перевёл С.Бондаренко
КАЧЕЛИ. Вить Витько. С украинского перевёл
С.Бондаренко
ЛЕНИВЫЕ ВАРЕНИКИ. Анатолий Качан. С
украинского перевели И.Малкович, С.Бондаренко
СКОЛЬКО БУДЕТ ДВАЖДЫ ДВА? Александр
Пархоменко. С украинского перевёл С.Бондаренко
КОЛЫБЕЛЬНАЯ ДЛЯ ЗАЙЧИКА. Мыкола
Винграновский. С украинского перевели
С.Бондаренко, И.Малкович
ХИМПЕЛХЕН И ПИМПЕЛХЕН. Из народного. С
немецкого перевёл И.Малкович
ХВОСТИК. Платон Воронько. С украинского перевёл
С.Бондаренко
ДОЧЕНЬКА ХОЧЕТ СПАТЬ. Платон Воронько. С
украинского перевёл С.Бондаренко
ДОМ, КОТОРЫЙ ПОСТРОИЛ ДЖЕК. ИЗ народного.
Вольный перевод с английского И.Малковича,
С.Бондаренко
В ЛЕСУ РОДИЛАСЬ ЁЛОЧКА. Раиса Кудашева
Отзывы
"Падал снег на порог, Кот слепил себе пирог. Но пока его он пек, Весь пирог водой истек. Котик, знай - на пирожок нужно тесто, не снежок!"(с)
Сами цитаты будут красноречивей любых описаний:
А вот в самый раз поглядеть на блоху,
которая делает "КУСЬ" пастуху,
которого ЖУЧИТ бабуся горбатая,
которую любит корова рогатая,
которая ТЮКНУЛА пса без хвоста,
который - ав-ав! - догоняет кота..." и тд))))
Их художественный слог поглотил нас всецело:
"Кунегонда
рушит все, что угодно.
Eпанимондас
- суперводолаз"
Или вот душещипательная история про зайку, который порвал тулупчик:
"Мама, мама, не бей,
а тулупчик зашей!"
Высокие отношения... неблагополучные отношения в семье заставили зайку бежать лисе, только бы не к грозной маме...
Иллюстрации в книге (без шуток) просто великолепные и её стоит хотя бы ради них. а если вам не изменяет чувство юмора, то что уж говорить о великом удовольствии от нового прочтения известных строк и необычного взгляда на саму суть рифмы... авторы просто рушат сложившиеся стереотипы)))
Написанное в книге определенно не вяжется со здравым смыслом, поэтому для чтения ребенку очень рекомендуем купить пачку самоклеющейся бумаги и напечатать на ней свой вольный перевод или любые другие стихи детских писателей!) У вас точно не получится хуже, даже не сомневайтесь в своих творческих способностях!)
PS Остается загадкой, почему С. Бондаренко остался равнодушен к последнему стихотворению-песенке "В лесу родилась елочка" и не интерпретировал его в своей неповторимой манере...)))
Иллюстрации также как и текст, переукранизированы. Костюмы украинские, названия блюд тоже. В английской народной сказке про Дом, который построил Джек, речь идет о палянице! А мне вдобавок ко всему достался бракованный экземпляр: не хватает девяти страниц. И цена более 13 Евро- явно завышена! Уж лучше бы купила Маршака или Чуковского.
Последние поступления в рубрике "Тематика определяется"
![]() |
Фигуры 2+. Вырезалки Терентьева Н.М., Маврина Л.
Умение вырезать – важный навык, который способствует развитию мелкой моторики рук, координации движений, внимательности и усидчивости.... |
![]() |
Первые контурные вырезалки 2+ Терентьева Н.М., Маврина Л.
Умение вырезать - важный навык, который способствует развитию мелкой моторики рук, координации движений, внимательности и усидчивости. Для детей до 3-х лет.... |
![]() |
Мои первые вырезалки 2+ Терентьева Н.М., Маврина Л.
Умение вырезать – важный навык, который способствует развитию мелкой моторики рук, координации движений, внимательности и усидчивости. Для детей до 3-х лет.... |
Если Вы задавались вопросами "где найти книгу в интернете?", "где купить книгу?" и "в каком книжном интернет-магазине нужная книга стоит дешевле?", то наш сайт именно для Вас. На сайте книжной поисковой системы Книгопоиск Вы можете узнать наличие книги Любимые стиховытворения в интернет-магазинах. Также Вы можете перейти на страницу понравившегося интернет-магазина и купить книгу на сайте магазина. Учтите, что стоимость товара и его наличие в нашей поисковой системе и на сайте интернет-магазина книг может отличаться, в виду задержки обновления информации.