Информация о книге

978-5-9765-2567-2

Главная  » Электронные книги, аудиокниги » Переводческий билингвизм. По материалам ошибок письменного перевода

Овчинникова Г.И., Переводческий билингвизм. По материалам ошибок письменного перевода

ФЛИНТА, 2016 г., 978-5-9765-2567-2


Наличие в интернет-магазинах

Магазинов: 1, Цена: от 364 руб. посмотреть все

Купить эту книгу можно в интернет-магазинах

  My-Shop - 364 руб.
  Страница товара выбранного интернет-магазина откроется в новом табе

Скачать, но не бесплатно эту книгу можно в интернет-магазинах

  Литрес - 325 руб.

Читать онлайн


Доступен для чтения фрагмент книги

Поделиться ссылкой на книгу



Содержание книги

Введение
1. О ПОНЯТИИ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ОШИБКИ:
ТРУДНОСТИ ОПРЕДЕЛЕНИЯ
1.1. Трудность первая: определение объекта
анализа
1.2. Трудность вторая: несовпадения в оценках
переводческих ошибок
1.3. Трудность третья: несовершенство перевода
как отражение несовершенства или
неоднозначности оригинала
1.4. Трудность четвертая: определение этапа
переводческой деятельности, на котором
произошла ошибка
1.5. Корреляция типов ошибок со степенью
владения языками, переводческим опытом,
направлением перевода
(L1 > L2 или L2 > L1) и сходством контактирующих
языков (ИЯ и ПЯ)
2. ПРИЗНАКИ ПЕРЕВОДНОГО ТЕКСТА
3. ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ КАК ОСНОВНАЯ ПРИЧИНА
ПЕРЕВОДЧЕСКИХ ОШИБОК
3.1. Интерференция в контрастивной лингвистике и
в переводоведении
3.2. Внутриязыковая интерференция и ее причины
3.3. Психолингвистическая интерпретация
интерференции
3.4. Метаязыковая и метакоммуникативная
компетенция как основа осознания и преодоления
интерференции
4. ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ
ПЕРЕВОДЧЕСКИХ ОШИБОК
4.1. Изучение ошибок в психолингвистике
4.2. Переводческая деятельность как вариант
речевой деятельности: стратегии усвоения и
использования языка
4.3. Этапы и механизмы переводческой
деятельности
4.4. Описание ошибок как операций и процедур
4.5. Переводческие ошибки в аспекте
парадигматического и синтагматического
механизмов речи
4.6. Результаты психолингвистического анализа
переводческих ошибок
5. КЛАССИФИКАЦИЯ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ ОШИБОК
5.1. Критерии классификации ошибок перевода
5.2. Типология языковых переводческих ошибок
немецко-русских и русско-немецких билингвов
5.3. Денотативные (содержательные, смысловые)
ошибки переводчиков
5.4. Стратегические ошибки переводчиков
5.5. Дополнения к классификациям переводческих
ошибок
6. ПЕРЕВОДЧИК КАК ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ
БИЛИНГВ
6.1. Характеристика массового билингвизма в
современном мире
6.2. Ментальный лексикон как ядро языковой
способности
6.3. Основные модели билингвизма
6.4. Коннекционистская модель речевой
деятельности билингва
6.5. Психолингвистические и нейропсихологические
различия билингвов и монолингвов
6.6. Характерные признаки переводческого
билингвизма
Заключение
СПИСОК ПРИМЕРОВ
БИБЛИОГРАФИЯ
ИНТЕРНЕТ-ИСТОЧНИКИ ИСПОЛЬЗОВАННЫХ
ПРИМЕРОВ


Об авторе


Последние поступления в рубрике "Электронные книги, аудиокниги"



Tod eines Soldaten Tod eines Soldaten Klinkhammer ".
Seltene Hunderassen aus aller Welt Seltene Hunderassen aus aller Welt Frey F.
Vulpes Lupus Canis Gajaze K.

Если Вы задавались вопросами "где найти книгу в интернете?", "где купить книгу?" и "в каком книжном интернет-магазине нужная книга стоит дешевле?", то наш сайт именно для Вас. На сайте книжной поисковой системы Книгопоиск Вы можете узнать наличие книги Овчинникова Г.И., Переводческий билингвизм. По материалам ошибок письменного перевода в интернет-магазинах. Также Вы можете перейти на страницу понравившегося интернет-магазина и купить книгу на сайте магазина. Учтите, что стоимость товара и его наличие в нашей поисковой системе и на сайте интернет-магазина книг может отличаться, в виду задержки обновления информации.