Информация о книге

978-5-17-089789-6

Главная  » Художественная литература » Сентиментальный роман » Зарубежный любовный роман » Зарубежный любовный роман (переплет) » Девушка на неделю

Мерфи М., Девушка на неделю


серия: Main Street
АСТ, 2015 г., 978-5-17-089789-6


Описание книги

Все временно. Это слово – лучшая характеристика жизни Фэйбл. Бросив колледж, она временно вкалывает на двух работах, чтобы вырваться из нищеты. Вместо матери, которая увлечена своими ухажерами, она временно взяла на себя обязанности по воспитанию...

Поделиться ссылкой на книгу




Об авторе


Отзывы

Хотелось более трепетного перевода  [ 5 July 2015]
Действительно, очень хотелось. Ведь сама книга - обычна, но прочесть ее можно, тем более, что автор хорошо сумела сделать одну вещь - ее герои не глянцевые, они все "с червоточинкой". Хотя, разумеется, это не ноу-хау. Возможно, книга похожа на множество других, но прочитать все невозможно, поэтому тут как попадет. Все ругаются на неоригинальность и прочее, но ведь это "массовая литература" - чего мы хотим? Эмоциональный фон, кстати, очень даже мил. Хотя, возможно, я просто прикипела к книжке.
Но, читая книгу, мне стало ясно, что профессиональный и любительский перевод не очень отличаются по качеству. В смысле от профперевода я ждала большего, так как я одна из тех, кто участвовал в переводе любительском - и лучшая критика себе есть перевод профессиональный (мы-то все-таки далеко не асы, я уж точно, и получается у нас далеко не все, включая "литературизацию"). Не могу не заплюсовать стих с зефиркой, это вышло на отлично. Но в целом, есть корявые места, затертые нюансы, местами слегка грубовато (всё это я о литературном изложении, а не о знании переводчиком английского): хотя возможно, это всего лишь мои завышенные ожидания.
Но есть моменты, которые меня неприятно удивили.
Во-первых, Арриго Бойто. Я только "за", что переводчик решила исправить авторство эпиграфа (Мерфи слепо указала на Шекспира, когда ваяла первый эпиграф, дитя, блин, интернета или уж не знаю почему). Я рада, что не только меня "резануло по сердцу" и я полезла перепроверять "а Шекспир ли?". Но: где в либретто оперы Гуно "Ромео и Джульетта" г-жа Приморская нашла эти строки - ума не приложу, тем более, что и написано это либретто вовсе не Арриго Бойто. Это творение Жюля Барбье и Мишеля Карре. А у Бойто только два шекспировских либретто: Яго (опера Отелло) и Фальстаф. Просто, если хочешь поправить недалекую авторшу - сделай грамотно, интернет забит не только искаженной инфой. Да и редактору не мешает перепроверять переводчика, потому что все люди и могут ошибаться. Более того, мы имеем право на ошибки.
Во-вторых, мне странно, что переводчик не соблюдает чужое авторское право. Например, легко берет перевод Е. Бируковой в эпиграфе девятой главы - и ни слова об этом. То же с авторством Д.Л. Михайловского. И нет, совпасть дословно перевод не мог, никак. Хотя были и везунчики - Т. Щепкина-Куперник, хотя конкретная строка ее перевода не отразила смысл эпиграфа, там надо было взять чуток побольше текста. И вообще, если взялись указывать произведение Шекспира, из которого взят эпиграф, то и указывайте все, а то обидно за Генриха VI, его хроники вообще не упомянуты (хотя может это Е. Бирукова невезучая).
И да, "сажают" помидоры, но не девушек))
Все-таки мне кажется к переводам надо относиться более трепетно, даже если это легкое чтиво, обычный роман, в котором смысловое качество эпиграфов порой переигрывает само содержание.
Отзыв о книге  [23 June 2015]
Покупалась книга жене, ей понравилось. Книга найдет своего читателя.
Говорят, две души могут найти друг друга. Пусть это прозвучит банально, но я, кажется, верю, что мы с ним встретились не случайно."  [16 June 2015]
Дрю Каллахан богат, звезда футбола, да и просто красавчик, по которому сохнут многие девчонки. Но он ни с кем не встречается, потому что из-за своего нелегкого прошлого закрылся от всего мира. И еще он не любит бывать дома, из-за непростых отношений с мачехой, но на праздники ему предстоит туда поехать. И чтобы избежать отношений наедине с родителями, ему нужна девушка. Девушка на неделю. И для этой цели он выбирает Фэйбл, которая из неблагополучной семьи и совсем ему не ровня.
Фэйбл думает, что проще простого сыграет роль девушки Дрю, заработает свои денежки и спокойно будет продолжать жить дальше. Но постепенно она начинает влюбляться в Дрю и проникать в тайны его прошлого.

Повествование идет от лица обоих героев. Книга довольно-таки небольшая по объему, и как понятно по названию, отношения героев укладываются в неделю. Не скажу, что книга прям сильно мне понравилась, но и не напрягала, читается очень быстро. Есть интрига с прошлым Дрю, но к середине сюжета легко угадывается в чем. Сам сюжет не нов, герои с трудным прошлым, у всех свои секреты и тайны. И конечно они должны помочь друг другу побороть свои страхи.
В общем эта книга чисто расслабиться, прочитать и забыть, никакой смысловой нагрузки она несет. И да, будет продолжение.
Фанфик  [ 8 June 2015]
К сожалению я не прочитала фрагмент из книги заранее, а стоило бы. Если вы хотите приобрести это, прочтите, и подумайте еще раз. Меня хватило страниц на тридцать и, чем читать такое, можно сходить на самлиб или фикбук и поиметь себе мозг бесплатно. Это чтиво абсолютно низкопробно и я не говорю это потому, что призываю всех читать классику и сжечь любовные романы с плясками у костра, нет, я говорю это с точки зрения двадцатилетней девушки, любящей иногда отвлечься незамысловатой книжкой, а часто и фанфиком. И это "произведение" похоже на тот из них, который писали лет 7 назад, когда думали, что писать POV одновременно двух героев с тоской-печалью - очень круто. А на самом деле просто пытались подольше потянуть время, наслаждаясь тоскливо-восторженными воплями пятиклассниц о "проде". Так вот, собственно, к чему я это все? Я тоже была одной из них, и даже пробовала писать. Мне было лет 13 и вот что-то типа этого у меня и получалось. Хорошо, что ничего из этого не сохранилось.
Измученные  [ 9 May 2015]
Честное слово, думал, может будет какая-нибудь голливудская драматическая комедия. Но на деле, это я даже не знаю что...
286 страниц крупным шрифтом.
Переход от лица девушки к парню и обратно, видать чтобы добить объем... .
У каждого из героев непростое прошлое, вот только выглядит это надуманно. Да и вся эта затея с "девушкой на неделю" ничего не стоит.

Так что 1 звезда из 5.

Однако страшно то, что история заканчивается так, что возможно, будет даже продолжение...ээээ?

Последние поступления в рубрике "Зарубежный любовный роман (переплет)"



Еще одна из рода Болейн Еще одна из рода Болейн Грегори Ф.

В дворцовых интригах и борьбе за власть нет места милосердию, искренней привязанности, узам семейной любви. Сестринская нежность, которая связывала Анну и Марию Болейн, превращается в ненависть, когда они становятся соперницами в поединке за......

Весь мир Фрэнка Ли Весь мир Фрэнка Ли Юн Д.

Правило: можно влюбляться и ходить на свидания только с кореянками. Так считают консервативные родители Фрэнка Ли. Проблема: девушка мечты Фрэнка Ли на сто процентов белая американка. Она красивая, умная, очаровательная, но не знает ничего о Корее.......

Беги от любви Беги от любви Элкелес С.

Вик Салазар – плохой парень. Он часто нарушает правила. Но Вик никогда не флиртует с девушками своих друзей. Он даже не смотрит в сторону Моники Фокс, девушки своего лучшего друга. Вик скрывает, что влюблен в нее много лет. Моника Фокс в группе......

Если Вы задавались вопросами "где найти книгу в интернете?", "где купить книгу?" и "в каком книжном интернет-магазине нужная книга стоит дешевле?", то наш сайт именно для Вас. На сайте книжной поисковой системы Книгопоиск Вы можете узнать наличие книги Мерфи М., Девушка на неделю в интернет-магазинах. Также Вы можете перейти на страницу понравившегося интернет-магазина и купить книгу на сайте магазина. Учтите, что стоимость товара и его наличие в нашей поисковой системе и на сайте интернет-магазина книг может отличаться, в виду задержки обновления информации.