Информация о книге

978-5-389-07789-8

Главная  » Тематика определяется » Гарри Поттер и Кубок Огня. Книга 4

Роулинг Д., Гарри Поттер и Кубок Огня. Книга 4


серия: Гарри Поттер
Махаон, 2019 г., 978-5-389-07789-8


Наличие в интернет-магазинах

Магазинов: 5, Цена: от 912 руб. посмотреть все

Описание книги

Книга, покорившая мир, эталон литературы для читателей всех возрастов, синоним успеха. Книга, сделавшая Дж.К. Роулинг самым читаемым писателем современности. Книга, ставшая культовой уже для нескольких поколений. «Гарри Поттер и Кубок Огня» – история...

Купить эту книгу можно в интернет-магазинах

  My-Shop - 912 руб.   Magic-kniga - 949 руб.   Буквоед - 1128 руб.   Читай-Город - 1128 руб.
  Страница товара выбранного интернет-магазина откроется в новом табе

Ключевые слова

Поделиться ссылкой на книгу




Об авторе

Роулинг Д.
Джоан Кэтлин Роулинг родилась 31 июля 1965 года в Йете, близ Бристоля, где ее отец работал инженером на заводе компании "Роллс-Ройс". Через четыре года семья поселилась в Уинтербурне, также неподалеку от Бристоля, а когда ей исполнилось девять, они переехали в Татшил, небольшую деревушку рядом с Чипстоу в Уэльсе. В Чипстоу она поступила в местную общеобразовательную школу. В детстве основным увлечением Джоан было чтение книг, любовь к которым привили ей родители. Она росла мечтательным, склонным к созерцанию ребенком и часто любила придумывать невероятные фантастические истории. Свою первую сказку, главным героем которой был кролик по имени Кролик, она сочинила в шестилетнем возрасте. Расставшись со школьной скамьей, она поступила в Эксетерский университет в Девоне, где изучала французский язык и литературу.
По окончании университета она работала секретарем-переводчиком в лондонском отделении организации "Международная амнистия" и совсем недолго в Манчестерской торговой палате. В это время Джоан работала над своими первыми двумя романами, которые впоследствии она сочла неудавшимися и никогда не публиковала. Тогда же ей пришла в голову идея нового романа о мальчике, попавшем в школу волшебников. В 1990 году она переехала в Португалию, где устроилась преподавателем английского языка в городе Порто. Там она приступила к осуществлению своего замысла, набрасывая в свободное от работы время первые главы книги о мальчике-волшебнике Гарри Поттере (фамилию Роулинг позаимствовала у своих друзей детства, живших в Уинтербурне). В Португалии Джоан вышла замуж за студента-журналиста Хорхе Арантеса и в 1993 году родила дочку Джессику. Однако их брак оказался непрочным - в том же году супруги развелись и Роулинг вернулась в Великобританию.
Вместе с дочкой Джоан поселилась в Эдинбурге, где жила ее сестра Дайан. После того, как роман получивший называние "Гарри Поттер и философский камень" был закончен, Роулинг устроилась работать преподавателем французского языка. После ряда отказов ее литературному агенту удалось продать роман издательству "Блумсбери". Вскоре Шотландский совет по искусству предоставил ей грант, чтобы она смогла оставить работу учителя и продолжать писать. "Гарри Поттер и философский камень" вышел в июне 1997 года и стал сенсацией - роман начинающего и никому неизвестного писателя был признан в Великобритании лучшей детской книгой года. Права на издание романа были приобретены американским издательством Артура Ливайна и в октябре 1998 года книга была переиздана в Соединенных Штатах с немного измененным названием "Гарри Поттер и камень волшебника".
Вслед за первым романом последовали "Гарри Поттер и потайная комната" (1998), "Гарри Поттер и узник Азкабана" (1999), "Гарри Поттер и кубок огня" (2000), а в 2001 году на экраны вышел фильм "Гарри Поттер и философский камень", поставленный американским режиссером Крисом Коламбусом, известным по фильмам "Один дома" и "Миссис Даутфайр". Он же стал режиссером и очередного фильма по произведениям Роулинг "Гарри Поттер и тайная комната". Впоследствии за экранизацию произведений писательницы брались мексиканский режиссер Альфонсо Куарон и британец Майкл Ньюэлл. В 2000 году Роулинг стала кавалером ордена Британской Империи. На следующий год она вышла замуж за своего друга, врача Нейла Мюррея.
Популярность книг о Гарри Поттере уже давно перешагнула границы литературы для детей - романы Ролинг, переведенные на множество языков читает самая широкая читательская аудитория. В дальнейшем вышли еще три книги о приключениях юного волшебника "Гарри Поттер и Орден Феникса" (2003) и "Гарри Поттер и принц-полукровка" (2005), "Гарри Поттер и дары смерти" (2007). В декабре 2007 года писательница впервые опубликовала рукописный сборник "Сказки барда Бидля" (эта книга упоминалась в тексте романа "Гарри Поттер и дары смерти") с собственными иллюстрациями, тиражом всего семь экземпляров, шесть из которых Джоан подарила близким ей людям, в том числе актеру Дэниелу Рэдклиффу. Седьмой же экземпляр был продан через аукцион "Сотбис" интернет-магазину Amazon.com за сумму 1.950.000 фунтов, которые были переведены в благотворительной организации "Чилдренс Войс". Годом позже, в декабре 2008 года "Сказки барда Бидля" одновременно вышли в двадцати пяти странах мира на разных языках.

Отзывы

Зоя  [31 August 2016]
Из серии книг про Гарри Поттера у меня есть несколько \"старых\" изданий (2005 и 2007 г.в.), вот там перевод нормальный, такой, как и в фильмах. Но здесь - это просто ужас. Читать ребенку тяжеловато. Если думаете купить - возьмите лучше книги с другим переводом, не ломайте себе и детям голову.
Журавлёв Дмитрий  [ 5 July 2016]
Люди, НИКОГДА, НИКОГДА НЕ ПОКУПАЙТЕ КНИГИ В ПЕРЕВОДЕ СПИВАК!!! Она уродует великое произведение! Ищите в магазинах или здесь на озоне книги в переводе РОСМЕНа, там качественный литературный перевод без изменения смысла и без коверканья имён!
ТАРНОВСКИЙ АНДРЕЙ  [23 February 2016]
Да уж, ужасный перевод, согласен с большинством оппонентов, но все-таки решил для коллекции собрать эту серию. Обложка на 5
OOO  [ 8 December 2015]
Супер!
Достойная альтернатива.  [15 November 2015]
Невероятно! Великолепное издание! Красивая, белая бумага, приятный шрифт, удобный формат. Колоритный, живой перевод, не без ошибок, но на них можно закрыть глаза, издательство хотело нас удивить - удивили! Обложка!Нет слов, просто нет слов! Очень красочная, рисунок будто оживёт на наших глазах, отчего чтение ещё более приятно. Читается с упоением, на одном дыхании, будто читаешь оригинал, с русской интерпретацией имён. Всем рекомендую, не пожалеете!
Ужасный перевод!  [ 8 March 2015]
Перевод убивает все желание читать. Не покупайте эту чушь!
По поводу перевода  [20 February 2015]
В отзыве от 03.12.2014 говорится, что переводить имена нельзя, и этому учат на первом курсе. Уточняю, нельзя переводить имена собственные в юридических, личных и других документах, в художественной литературе, особенно в сказках переводить имена можно, НО если они "говорящие", т.е. описывают характер персонажа, его особенности и т.д., и это должно быть оправдано сюжетом, создавать определенную атмосферу сказки, чтобы у человека, не владеющего языком создавалось такое же впечатление, как у носителя! Что касается имени Северус, о котором много говорят в комментариях, я считаю его перевод неоправданным, так как его имя - это латинское слово severus (строгий, суровый), да оно описывает его личность, ведь он был строгим учителем, НО это не английское слово, это латынь (хотя в английском и есть производное от него severe), и стоит сохранить именно то, что у Роулинг много латыни в книге, это тоже создает свою определенную атмосферу! Тем более при чем тут злато или зло, как писали в предыдущих комментариях? Строгий - это не злой! Это уже искажение смысла его имени. Так и Альбус можно перевести с латыни, как белый, чего ж его имя не тронули? Ведь он "белый" значит "добрый"? Вот в росмэновском переводе я тоже не понимаю переделку Снейпа на Снегга, но Махаон видно еще глубже в дебри пошел. Кстати, дословный перевод фамилии Долгопупс у Росмэна, на мой взгляд, вполне к месту, ведь смешная фамилия, еще больше придает комичности внешности мальчика.
четвертая книга  [ 5 February 2015]
Ужасный перевод. зря покупала эту книгу в магазине, но я слыхала что махаон уже исправляет по отзывам ошибки, а то удивляет что имена не весть какие еще и Хогвартс школа колдунов и ведьм, ведь раньше все там были волшебниками. Надеюсь они учтут.
открытка?  [12 January 2015]
почему мне не отправили открытку с заказом этой книги? когда я написала в клиентскую службу, сказали, что открыток с этой книгой нет, и описание исправят... (ну ладно, подумала, может их вообще перестали вкладывать) но открытка в описании до сих пор указана, и с пятой книгой открытка пришла. в чем дело?
Открытки кончились?  [10 January 2015]
Только что заказала эту книгу и "Орден Феникса". В статусе "сборка" написано, что открытка к "Фенксу" будет укладываться в мою покупку, а открытки "Кубка" нет... Обидно!
Все нормалёк  [22 December 2014]
Ребенку книга очень нравится. С нетерпением ждет продолжения. Перевод?? Я не знаю английского, так что не могу судить. "Облом" с открыткой. Обидно, досадно, но ладно. Тем более компенсировали баллами.
Далеко уплыли от оригинала  [11 December 2014]
Обложка, да красивая но это не заслуга Махаона, не они ее рисовали. Перевод: новые придуманные имена, орфография и пунктуация не то чтобы хромает, она ползет с отрубленными ногами. Не рекомендую книгу в данном переводе детям. Лучше прочитать сначала оригинал, затем уже попробовать данный перевод осилить. Читать после перевода Росмэн не всем понравится.
Класс!!!  [ 7 December 2014]
Обложка очень красивая, твердая и книга не портится! И перевод прекрасный! Мне все равно на Злея, Самогони и т.д. В том и дело, что они переведены, а не придуманы. Жду не дождусь выхода пятой, шестой, и седьмой частей.
...  [ 3 December 2014]
вы серьезно? 2 страниц выложенных тут на сайте хватит чтобы недоумевать кто учил русскому языку этого переводчика. В русском языке не ставят таких оборотов и не употребляют такие словосочетания. А переводчиков ( всех) еще на первом курсе учат что названия и имена не переводятся. Как это позорище вообще может нравится носителям русского языка я не понимаю. Лучше бы Спивак так и осталась инженером, если уж переводить не умеет. Росмен и тот ближе к оригиналу чем это. А обложка красивая,да. Чуть не купила,благо пролистать догадалась...
Понравилось.  [ 5 November 2014]
Перевод мне нравится больше, чем в старом издании, мне он кажется более выразительным. Кроме, конечно, имен. Я не специалист, поэтому мне непонятно, откуда взялись все эти "Людо Шульман", "Шлярик" и проч. Может, так и есть в оригинале?

Последние поступления в рубрике "Тематика определяется"



Ритуальный оракул Магия зеркал, 53 карты + инструкция 

Представляем вам новую профессиональную колоду Любови Никифоровой (Отилы), являющуюся продолжением ранее изданной и уже популярной колоды «Ритуальный Оракул». В ней вы познакомитесь с азами работы с зеркалами, видами магических воздействий и способами их снятия....

Оракул Норн. Нити судьбы, 45 карт+инструкция 

Оракул Норн: нити судьбы - действительно уникальная колода. Предсказывать будущее или узнавать обстоятельства прошлого и настоящего помогают Боги, Богини и герои Древней Скандинавии. Они дают подробное описание грядущих событий, которое напрямую зависит не только от обстоятельств, но и от характера человека, который хочет узнать свое будущее....

Оракул Вселенской любви Ангелов, 72 карты + инструкция 

Оракул Вселенских Ангелов — это уникальная колода карт, созданная для тех, кто ищет направление и поддержку в области любви и добра от духовного мира Ангелов. Колода состоит из 72 карт, на каждой из которых изображен Ангел....

Если Вы задавались вопросами "где найти книгу в интернете?", "где купить книгу?" и "в каком книжном интернет-магазине нужная книга стоит дешевле?", то наш сайт именно для Вас. На сайте книжной поисковой системы Книгопоиск Вы можете узнать наличие книги Роулинг Д., Гарри Поттер и Кубок Огня. Книга 4 в интернет-магазинах. Также Вы можете перейти на страницу понравившегося интернет-магазина и купить книгу на сайте магазина. Учтите, что стоимость товара и его наличие в нашей поисковой системе и на сайте интернет-магазина книг может отличаться, в виду задержки обновления информации.