Информация о книге

978-5-389-08055-3

Главная  » Художественная литература » Фольклор. Поэзия » Поэзия » Зарубежная поэзия » Дон-Жуан. Восточные повести. Паломничество Чайльд Гарольда. Каин. Стихотворения

Байрон Д., Дон-Жуан. Восточные повести. Паломничество Чайльд Гарольда. Каин. Стихотворения


серия: Малая библиотека шедевров
Азбука, 2014 г., 978-5-389-08055-3


Описание книги

В настоящее издание вошли самые значительные произведения великого английского поэта-романтика Джорджа Байрона (1788–1824) в лучших классических и современных переводах. Поэзия Байрона вошла в историю мировой литературы как выдающееся явление эпохи...

Ключевые слова

Поделиться ссылкой на книгу



Содержание книги

ИЗБРАННАЯ ЛИРИКА
К Д... Перевод А. Плещеева
Подражание Тибуллу. Перевод А. Блока
Подражание Катуллу. Перевод А. Блока
Первый поцелуй любви. Перевод В. Брюсова
При виде издали деревни и школы в
Гарроу-на-Холме, 1806. Перевод Н. Холодковского
"О! если бы - вместо всех молний очей...". Перевод
Н. Гербеля
"О! если мне порой в прекрасном сновиденьи...".
Перевод Н. Грекова
К Мэри, при получении ее портрета. Перевод Н.
Холодковского
Сердолик. Перевод В. Брюсова
Лакин-и-Гер. Перевод В. Брюсова
Элегия на Ньюстедское аббатство. Перевод В.
Брюсова
L'Amitie est l'amour sans ailes. Перевод А. Блока
"Хочу я быть ребенком вольным...". Перевод В.
Брюсова
Георгу, графу Делавару. Перевод А. Блока
Посвящается Мэрион. Перевод А. Блока
К музе вымысла. Перевод В. Брюсова
Стихи, написанные под старым вязом на кладбище
в Харроу. Перевод В. Левика
"Прости! Коль могут к небесам...". Перевод М.
Лермонтова
Расставание. Перевод С. Маршака
Стихи, вырезанные на чаше, сделанной из черепа.
Перевод В. Бенедиктова
"Ты счастлива, - и я бы должен счастье...".
Перевод А. Плещеева
"Не вспоминай тех чудных дней...". Перевод Т.
Щепкиной-Куперник
Наполняйте стаканы! Перевод В. Левика
В альбом. Перевод М. Лермонтова
Стансы, написанные у Амвракийского залива.
Перевод Т. Гнедич
Написано в Афинах, 16 января, 1810 ("Разбит мой
талисман! исчезло упоенье!..". Перевод М.
Салтыкова
Песня греческих повстанцев. Перевод С. Маршака
Прощанье с Мальтой. Перевод Н. Холодковского
К Тирзе. Перевод Т. Щепкиной-Куперник
Euthanasia. Перевод И. Гольц-Миллера
К времени. Перевод Т. Гнедич
Стансы ("В тебе коварства нет, но ты не
постоянна..."). Перевод Н. Гербеля
На вопрос о начале любви. Перевод Н.
Холодковского
Стансы ("Припомни страсть, что долго нас...").
Перевод Н. Гербеля
К NN. Перевод Н. Гнедича
Сочувственное послание Сарре, графине Джерсей,
по поводу того, что принц-регент возвратил ее
портрет м-с Ми. Перевод А. Блока
ЕВРЕЙСКИЕ МЕЛОДИИ
"Она идет во всей красе...". Перевод С. Маршака
"О, если там, за небесами...". Перевод Д.
Михаловского
Газель. Перевод А. Плещеева
На берегах Иордана. Перевод Д. Михаловского
Дочь Иеффая. Перевод И. Козлова
"Убита в блеске красоты!..". Перевод В. Левика
"Душа моя мрачна. Скорей, певец, скорей!..".
Перевод М. Лермонтова
"Ты плачешь - светятся слезой...". Перевод С.
Маршака
"Ты кончил жизни путь, герой!..". Перевод А.
Плещеева
Песнь Саула перед боем. Перевод И. Козлова
Все суета, сказал Экклезиаст. Перевод Арк.
Штейнберга
"Когда наш прах оледенит...". Перевод Д.
Михаловского
Видение Валтасара. Перевод Н. Гербеля
"Неспящих солнце! Грустная звезда!..". Перевод А.
К. Толстого
Плач Ирода о Мариамне. Перевод Арк. Штейнберга
На разорение Иерусалима Титом. Перевод А.
Майкова
"У вод вавилонских, печалью томимы...". Перевод
А. Плещеева
Поражение Сеннахериба. Перевод А. К. Толстого
Мне призрак явился... Перевод Н. Гербеля
Шильонский узник. Перевод В. Жуковского
Ода к Наполеону Бонапарту. Перевод В. Брюсова
Стансы ("Ни одна не станет в споре..."). Перевод И.
Огарева
Прости. Перевод И. Козлова
На болезнь леди Байрон. Перевод О. Чюминой
Сон. Перевод Т. Щепкиной-Куперник
Тьма. Перевод И. Тургенева
Прометей. Перевод В. Левика
Отрывок. Перевод О. Чюминой
Стансы к Августе ("Когда сгустилась мгла
кругом..."). Перевод В. Левика
Стансы к Августе ("Хоть судьба мне во всем
изменила..."). Перевод В. Левика
Послание Августе. Перевод В. Левика
Томасу Муру ("Как поживаешь..."). Перевод Н.
Гербеля
Песня для луддитов. Перевод Н. Холодковского
"Не бродить нам вечер целый...". Перевод С.
Маршака
Стансы к По. Перевод О. Чюминой
На рождение Джона Уильяма Риццо Гопнера.
Перевод А. Блока
Эпиграмма на Уильяма Коббета. Перевод С.
Маршака
На тридцать третий год моего рождения. Перевод
Н. Холодковского
Эпиграмма на адрес медников, который общество
их намеревалось поднести королеве Каролине,
одевшись в медные латы. Перевод Н.
Холодковского
Из Марциала. Перевод С. Маршака
На самоубийство британского министра Кэстелри.
Перевод С. Маршака
Победа. Перевод А. Блока
Песнь к сулиотам. Перевод А. Блока
Любовь и смерть. Перевод А. Блока
Из дневника в Кефалонии. Перевод А. Блока
Последние стихи Байрона. Перевод Н. Гербеля
ПОЭМЫ
ГЯУР. Фрагмент восточной повести. Перевод С.
Ильин
АБИДОССКАЯ НЕВЕСТА. Восточная повесть
Перевод И. Козлов
ЛАРА. Повесть. Перевод О. Чюмина
КАИН. Мистерия. Перевод И. Бунина
ПАЛОМНИЧЕСТВО ЧАЙЛЬД ГАРОЛЬДА. Поэма
Перевод В. Левика, комментарии Г. Усовой
ДОН-ЖУАН. Поэма
Перевод Т. Гнедич, комментарии Н. Дьяконовой
Примечания Байрона
Комментарии. Н. Дьяконова


Об авторе

Байрон Д.
Английский поэт-романтик; член палаты лордов. Создал тип байронического рефлексирующего героя: разочарованный мятежный индивидуалист, одинокий, не понятый людьми страдалец, бросающий вызов всему миропорядку и Богу, трагически переживающий разлад с миром.Творчество Байрона, явившееся важным этапом в духовном развитии европейского общества и литературы, породило явление байронизма (нач. 19 в.), в т. ч. «русского».

Последние поступления в рубрике "Зарубежная поэзия "



Англасахаб. 115 английских, ирландских и американских поэтов Англасахаб. 115 английских, ирландских и американских поэтов Кружков Г.М.

АНГЛАСАХАБ - слово странное, но, определенно, имеющее какой-то смысл. Однажды Григорий Кружков, известный поэт и переводчик по роду занятий, хотя и физик по образованию, случайно обратил внимание на то, что названия трех его стихотворных сборников так......

Поэзия Латинской Америки сегодня Поэзия Латинской Америки сегодня Азарова Н.Т.

Поэзия Латинской Америки объединяет культурное пространство двух десятков стран и множество языков. У каждой страны на континенте есть свое лицо, у каждой национальной поэтической традиции - свои классики и столпы, свои институции, свои художественные......

Любимый город Любимый город Ксантаки В.

Васа Солому Ксантаки Терцети — таково полное имя этой уникальной женщины, в котором каждая его составляющая — это огромный и драгоценный пласт истории Греции. Дионисиос Соломос — великий греческий поэт, стихи которого стали гимном независимого......

Если Вы задавались вопросами "где найти книгу в интернете?", "где купить книгу?" и "в каком книжном интернет-магазине нужная книга стоит дешевле?", то наш сайт именно для Вас. На сайте книжной поисковой системы Книгопоиск Вы можете узнать наличие книги Байрон Д., Дон-Жуан. Восточные повести. Паломничество Чайльд Гарольда. Каин. Стихотворения в интернет-магазинах. Также Вы можете перейти на страницу понравившегося интернет-магазина и купить книгу на сайте магазина. Учтите, что стоимость товара и его наличие в нашей поисковой системе и на сайте интернет-магазина книг может отличаться, в виду задержки обновления информации.