Петрарка Ф., Сонеты
серия: Школьная библиотека укр. и зарубеж. лит-ры
Фолио, 2013 г., 978-966-03-6331-1
Описание книги
Поделиться ссылкой на книгу
Содержание книги
Е. В. Данилина
НА ЖИЗНЬ МАДОННЫ ЛАУРЫ
I. "В собранье песен, верных юной страсти..."
Перевод Е. Солоновича
И. "Я поступал ему наперекор..."
Перевод Е. Солоновича
III. "Был день, в который по Творце вселенной...".
Перевод Вяч. Иванова
IV. "Кто мирозданье создал, показав..." Перевод Е.
Солоновича
V. "Когда, возжаждав отличиться много..."
Перевод Е. Витковского
VI. "Настолько безрассуден мой порыв..." Перевод
Е. Солоновича
VII. "Обжорство, леность мысли, праздный пух...".
Перевод Е. Солоновича
IX. "Когда часы делящая планета..." Перевод Е.
Солоновича
X. "Колонна благородная, залог..." Перевод Е.
Солоновича
XII. "Коль жизнь моя настолько терпелива..."
Перевод Е. Солоновича
XIII. "Когда в ее обличий проходит..." Перевод Вяч.
Иванова
XIV. "Когда, как солнца луч, внезапно озаряет...".
Перевод Е. Солоновича
XV. "Я шаг шагну - и оглянусь назад..." Перевод
Вяч. Иванова
XVI. "Пустился в путь седой как лунь старик...".
Перевод Е. Солоновича
XVII. "Вздыхаю, словно шелестит листвой..."
Перевод Е. Солоновича
XVIII. "Я в мыслях там, откуда свет исходит..."
Перевод Е. Солоновича
XIX. "Есть существа, которые глядят..." Перевод Е.
Солоновича
XX. "О вашей красоте в стихах молчу..." Перевод Е.
Солоновича
XXI. "Не раз, моя врагиня дорогая..." Перевод Е.
Солоновича
XXV. "Амур скорбел - и ничего другого..." Перевод
Е. Солоновича
XXVI. "Я счастлив больше, чем гребцы челна...".
Перевод Е. Солоновича
XXVII. "Благой король, на чьем челе корона..."
Перевод Е. Витковского
XXXII. "Чем ближе день прощания с землей...".
Перевод В. Буренина
XXXII. "Чем ближе мой последний, смертный час...".
Перевод Е. Солоновича
XXXIII. "Уже заря румянила восток..."
Перевод Е. Солоновича
XXXIV "Коль скоро, Аполлон, прекрасный пыл...".
Перевод Е. Солоновича
XXXV. "Задумчивый, медлительный, шагаю..."
Перевод Ю. Верховского
XXXVI. "Поверить бы, что смерть меня спасет...".
Перевод Е. Солоновича
XXXVIII. "Нет, Орсо, не рекам, бегущим с гор...".
Перевод Е. Солоновича
XXXIX. "Меня страшит немилосердный взгляд...".
Перевод Е. Солоновича
XLI. "Когда из рощи Дафна прочь уйдет..." Перевод
Е. Витковского
XLIII. "Латоны сын с небесного балкона..."
Перевод Е. Солоновича
XLIV. "Кто, проявив неумолимый нрав..."
Перевод Е. Солоновича
XLV. "Мой постоянный недоброжелатель..."
Перевод Е. Солоновича
XLVI. "И золото, и жемчуг, и лилеи..."
Перевод Е. Солоновича
XLVII. "Я чувствовал - оправданна тревога..."
Перевод Е. Солоновича
XLVIII. "Огню огонь предела не положит..."
Перевод Е. Солоновича
XLIX. "По мере сил тебя предостеречь..."
Перевод Е. Солоновича
LVII. "Мгновенья счастья на подъем ленивы..."
Перевод Вяч. Иванова
LXI. "Благословен день, месяц, лето, час..."
Перевод Вяч. Иванова
LXII. "Бессмысленно теряя дни за днями..."
Перевод Е. Солоновича
LXV. "Я не был к нападению готов..."
Перевод Е. Солоновича
LXVIII. "Священный город ваш, любезный Богу...".
Перевод Е. Солоновича
LXIX. "Я понимал, Амур, - любовь сильней...".
Перевод Е. Солоновича
LXXIV. "Я изнемог от безответных дум..."
Перевод Вяч. Иванова
LXXV. "Язвительны прекрасных глаз лучи..."
Перевод Вяч. Иванова
LXXVI. "Амур, прибегнув к льстивому обману...".
Перевод Е. Солоновича
LXXIX. "Когда любви четырнадцатый год..."
Перевод Е. Солоновича
LXXXII. "Моей любви усталость не грозила..."
Перевод Е. Солоновича
LXXXIII. "Пока седыми сплошь виски не станут...".
Перевод Е. Солоновича
LXXXV. "Всегда любил, теперь люблю душою...".
Перевод Ю. Верховского
LXXXVI. "О эта злополучная бойница!.."
Перевод Е. Солоновича
LXXXVII. "Отправив только что стрелу в полет...".
Перевод Е. Солоновича
LXXXVIII. "Со мной надежда все играет в прятки...".
Перевод Е. Солоновича
LXXXIX. "Я после долгих лет бежал из плена...".
Перевод Е. Солоновича
ХС. "Когда порой меня томит страданье..."
Перевод В. Буренина
XCI. "Красавица, избранная тобою..."
Перевод Ю. Верховского
ХСП. "Рыдайте, дамы. Пусть Амур заплачет..."
Перевод Е. Солоновича
ХСШ. "- Пиши, - Амур не раз повелевал...".
Перевод Е. Солоновича ,
XCV. "Когда бы чувства, полнящие грудь..."
Перевод Е. Солоновича
XCVI. "Я так устал без устали вздыхать..."
Перевод Е. Солоновича
XCVII. "О высший дар, бесценная свобода..."
Перевод Е. Солоновича
XCIX. "Надежды лгут, и, в торжестве обмана...".
Перевод Е. Солоновича
С. "И то окно светила моего..."
Перевод Е. Солоновича
CI. "Увы, любого ждет урочный час..."
Перевод Е. Солоновича
СП. "Когда поднес, решившись на измену..."
Перевод Е. Солоновича
СШ. "Успеха Ганнибал, победе рад..."
Перевод Е. Солоновича
CIV. "Пандольфо, и в неопытные лета..." Перевод
Е. Солоновича
CVII. <<От этих глаз давно бежать бы
прочь...". Перевод Е. Солоновича
CVIII. "Благое место, где в один из дней..."
Перевод Е. Солоновича
CIX. "Предательскою страстью истомленный..."
Перевод Е. Солоновича
СХ. "Опять я шел, куда мой Бог-гонитель..."
Перевод Вяч. Иванова
СХН. "Сеннуччо, хочешь, я тебе открою..."
Перевод Е. Солоновича
CXIV. "Безбожный Вавилон, откуда скрылось...".
Перевод Ю. Верховского
CXVI. "Неизъяснимой негою томим..."
Перевод Е. Солоновича
CXVH. "Когда б скала, замкнувшая долину..."
Перевод Ю. Верховского
CXVIII. "Вот и шестнадцатый свершился год..."
Перевод Е. Солоновича
СХХ. "Узнав из ваших полных скорби строк..."
Перевод Е. Солоновича "л
СХХШ. "Внезапную ту бледность, что за миг...".
Перевод Вяч. Иванова
CXXIV. "Амур, судьба, ум, что презрел сурово...".
Перевод Ю. Верховского
CXXXIV. "Мне мира нет, - и брани не подъемлю...".
Перевод Вяч. Иванова
CXXXVI. "Что ж, в том же духе продолжай,
покуда...". Перевод Е. Солоновича
CXXXVII. "В мех скряга Вавилон так вбил
громаду...". Перевод Ю. Верховского '.
CXXXVIII. "Исток страданий, ярости притон...".
Перевод Ю. Верховского
CXLIII. "Призыв Амура верно вами понят...".
Перевод Е. Солоновича
CXLIV. "И солнце при безоблачной погоде..."
Перевод Е. Солоновича
CXLV. "И там, где никогда не тает снег..."
Перевод Е. Солоновича
CXLVI. "О чистая душа, пред кем в долгу..."
Перевод Е. Солоновича
CL. "- Душа, что деешь, мыслишь? Будет с нами...".
Перевод Ю. Верховского
CLIV. "Сонм светлых звезд и всякое начало..."
Перевод Вяч. Иванова
CLVI. "Я лицезрел небесную печаль..."
Перевод Вяч. Иванова
CLVII. "Тот жгучий день, в душе отпечатленный...".
Перевод Вяч. Иванова
CLVIII. "Куда ни брошу безутешный взгляд..."
Перевод Е. Солоновича
CLIX. "Ее творя, какой прообраз вечный..."
Перевод Вяч. Иванова .."
CLX. "Амур и я - мы оба каждый раз..."
Перевод Е. Солоновича
CLXIII. "Амур, любовь несчастного пытая..."
Перевод Е. Солоновича
CLXIV. "Земля и небо - в безмятежном сне..."
Перевод Е. Солоновича
CLXV. "Она ступает мягко на "Ераву..."
Перевод Е. Солоновича
CLXVI. "Быть верным бы пещере Аполлона..."
Перевод Ю. Верховского
CLXVH. "Когда она, глаза полузакрыв..."
Перевод Е. Солоновича
CLXVIII. "Амур приносит радостную весть..."
Перевод Е. Солоновича
CLXIX. "Лелея мысль, что гонит одиноко..."
Перевод Е. Солоновича
CLXX. "Перед чертами добрыми в долгу..."
Перевод Е. Солоновича
CLXXI. "В прекрасные убийственные руки..."
Перевод Е. Солоновича
CLXXII. "О Зависть, о коварное начало..."
Перевод Е. Солоновича
CLXXIV. "Жестокая звезда - недобрый знак...".
Перевод Е. Солоновича
CLXXVI. "Глухой тропой, дубравой непробудной...".
Перевод Е. Солоновича
CLXXVII. "Являл за переправой переправу..."
Перевод Е. Солоновича
CLXXVIII. "Мне шпоры даст - и тут же повод
тянет...". Перевод Е. Солоновича. CLXXIX. "Да,
Джери, и ко мне жесток подчас...". Перевод Е.
Солоновича
CLXXX. "Ты можешь, По, подняв на гребне вала...".
Перевод Е. Солоновича
CLXXXVII. "Пред ним Ахилла гордого гробница...".
Перевод Е. Солоновича
СХС. "Лань белая на зелени лугов..."
Перевод Е. Солоновича
CXCV. "Года идут. Я все бледнее цветом..."
Перевод Е. Солоновича
CXCIX. "Прекрасная рука! Разжалась ты..."
Перевод Вяч. Иванова
CCIX. "Холмы, где я расстался сам с собою..."
Перевод Ю. Верховского
CCXV. "При благородстве крови - скромность
эта...". Перевод Ю. Верховского.
CCXVI. "Весь день в слезах; ночь посвящаю
плачу...".
Перевод Ю. Верховского
CCXVIII. "Меж стройных жен, сияющих красою...".
Перевод Ю. Верховского
ССХХ. "Земная ль жила золото дала..."
Перевод Вяч. Иванова
ССХХШ. "Когда златую колесницу в море..."
Перевод Вяч. Иванова
ССХХХИ. "Был македонский вождь непобедим...".
Перевод Е. Солоновича
CCLI. "Сон горестный! Ужасное виденье!.."
Перевод Вяч. Иванова
CCLIX. "Всегда желал я жить в уединенье..."
Перевод Ю. Верховского
CCLXII. "- Жизнь - это счастье, а утратить
честь...". Перевод Е. Витковского
CCLXIII. "Высокая награда, древо чести..." Перевод
Е. Солоновича
НА СМЕРТЬ МАДОННЫ ЛАУРЫ
CCLXV. "Безжалостное сердце, дикий нрав..."
Перевод Е. Солоновича
CCLXVI. "Синьор, я вечно думаю о Вас..."
Перевод Е. Витковского
CCLXVII. "Увы, прекрасный лик! Сладчайший
взгляд!..". Перевод Ю. Верховского
CCLXIX. "Повержен Лавр зеленый. Столп мой
стройный...". Перевод Е. Солоновича
CCLXXI. "Горящий узел, двадцать один год..."
Перевод Ю. Верховского
CCLXXII. "Уходит жизнь - уж так заведено...".
Перевод Е. Солоновича
CCLXXIII. "Зачем, зачем даешь себя увлечь..."
Перевод Е. Солоновича
CCLXXIV. "Покоя дайте мне, вы, думы злые...".
Перевод Ю. Верховского
CCLXXVI. "Лишь образ чистый, ангельский
мгновенно...". Перевод Ю. Верховского
CCLXXVII. "Коль скоро бог любви былой завет...".
Перевод Е. Солоновича
CCLXXVIII. "Она во цвете жизни пребывала..."
Перевод Е. Солоновича
CCLXXIX. "Поют ли жалобно лесные птицы...".
Перевод Вяч. Иванова
CCLXXX. "Не знаю края, где бы столь же ясно...".
Перевод Е. Солоновича
CCLXXXI. "Как часто от людей себя скрываю...".
Перевод Ю. Верховского
CCLXXXII. "Ты смотришь на меня из темноты...".
Перевод Е. Солоновича
CCLXXXIII. "Ты красок лик невиданный лишила...".
Перевод Е. Солоновича
CCLXXXIV. "Столь краток миг, и дума столь
быстра...". Перевод Е. Солоновича
CCLXXXV. "Не слышал сын от матери родной...".
Перевод Вяч. Иванова
CCLXXXVI. "Коль скоро вздохов теплую волну...".
Перевод Е. Солоновича
CCLXXXVII. "Сеннуччо мой! Страдая одиноко...".
Перевод Ю. Верховского
CCLXXXVIH. "Моих здесь воздух полон
воздыханий...". Перевод Ю. Верховского CCLXXXIX.
"Свой пламенник, прекрасней и ясней...". Перевод
Вяч. Иванова
ССХС. "Как странен свет! Я нынче
восхищен...". Перевод Ю. Верховского
CCXCI. "На землю златокудрая Аврора..."
Перевод Е. Солоновича
ССХСИ. "Я припадал к ее стопам в стихах..."
Перевод Е. Солоновича
ССХСШ. "Коль скоро я предвидеть был бы в
силе...". Перевод Е. Солоновича
CCXCVIII. "Оглядываюсь на года былого..."
Перевод Ю. Верховского
CCCI. "Дол, полный звуков пеней повторенных...".
Перевод Ю. Верховского. СССП. "Восхитила мой
дух за грань вселенной...". Перевод Вяч. Иванова
СССШ. "Амур, что был со мною неразлучен..."
Перевод Е. Солоновича
CCCVII. "Я уповал на быстрые крыла..."
Перевод Е. Солоновича
CCCVIII. "Той, для которой Соргу перед Арно...".
Перевод Е. Солоновича
CCCIX. "Лишь ненадолго небо подарило..."
Перевод Е. Солоновича
СССХ. "Опять зефир подул - и потеплело..."
Перевод Е. Солоновича
CCCXI. "О чем так сладко плачет соловей..."
Перевод Вяч. Иванова
СССХП. "Ни ясных звезд блуждающие станы...".
Перевод Вяч. Иванова
CCCXIV. "Душа, свой путь утрат ты
предвещала...". Перевод Ю. Верховского CCCXV.
"Преполовилась жизнь. Огней немного...". Перевод
Вяч. Иванова
CCCXVIII. "Когда судьба растенье сотрясла..."
Перевод Е. Солоновича v
CCCXIX. "Промчались дни мои быстрее лани >>.
Перевод Е. Солоновича
СССХХ. "Как встарь, зефир над нежными
холмами...". Перевод Ю. Верховского
CCCXXVI. "Теперь жестокой дерзости твоей...".
Перевод Е. Солоновича
CCCXXIX. "О час, о миг последнего свиданья..."
Перевод Е. Солоновича
СССХХХ. "Прекрасный взор мне говорил,
казалось...". Перевод Е. Солоновича
CCCXXXV. "Средь тысяч женщин лишь одна
была...". Перевод Е. Витковского
CCCXXXVI. "Я мыслию лелею непрестанной..."
Перевод Вяч. Иванова
CCCXXXVII. "Мой лавр любимый, ты, с кем не
сравнится...". Перевод Е. Солоновича CCCXL. "Мой
драгоценный, нежный мой оплот...". Перевод Е.
Солоновича
CCCXLI. "Чья доброта на небо вознесла..." Перевод
Е. Солоновича
CCCXLIV. "Быть может, сладкой радостью
когда-то...". Перевод Е. Солоновича
CCCXLVI. "Когда она почила в Боге, встретил...".
Перевод Вяч. Иванова
CCCXLIX. "Я поминутно, мнится мне, внемлю...".
Перевод Ю. Верховского
CCCLI. "Суровость неги, мягкость отклоненья..."
Перевод Ю. Верховского
CCCLIII. "Пичужка, ты поешь ли, улетая..."
Перевод Ю. Верховского
CCCLVI. "В мой угол аура веет - и впиваю..."
Перевод Ю. Верховского
CCCLXI. "Глас моего твердит мне отраженья..."
Перевод Ю. Верховского
CCCLXIV. "Лет трижды семь повинен был гореть
я...". Перевод Вяч. Иванова
Комментарии. Е. В. Данилина
Об авторе
Итальянский поэт, глава старшего поколения гуманистов, один из величайших деятелей итальянского Предренессанса. Петрарка родился 20 июля 1304 года в Ареццо, где нашёл себе убежище его отец, флорентийский нотариус Пьетро ди сер Паренцо (прозвище Петракко), изгнанный из Флоренции. После окончания школы Петрарка по желанию отца начал изучать право в Болонском университете, но право совсем не интересовало его, он всё более и более увлекался классическими писателями. По выходе из университета, который вынужден был бросить в связи со смертью отца в 1326 году, он не стал юристом, а был посвящён в священники, чтобы найти средства к жизни Год спустя, на Великую Пятницу, он впервые увидел в Авиньоне Лауру - ту самую Лауру, которую впоследствии обессмертил своими сонетами (возможно, это была Лаура де Новес). Петрарка много путешествовал по Европе, объехал всю Италию, Францию и Германию. Вероятно, именно во время этих путешествий он убедилсяв том, сколь важно для Италии единство и сколь нужно призывать к нему враждующие княжества, и приложил немало усилий к объединению страны. Писал Петрарка на итальянском и на латыни, причем его творчество и возродило классическую латынь античных авторов, и способствовало становлению литературного итальянского языка. В Италии Петрарка пользовался всеобщим уважением, и не случайно римский сенат в 1341 году объявил его поэтом-лауреатом, то есть королем итальянских поэтов.
Последние поступления в рубрике "Зарубежная поэзия "
Англасахаб. 115 английских, ирландских и американских поэтов Кружков Г.М.
АНГЛАСАХАБ - слово странное, но, определенно, имеющее какой-то смысл. Однажды Григорий Кружков, известный поэт и переводчик по роду занятий, хотя и физик по образованию, случайно обратил внимание на то, что названия трех его стихотворных сборников так...... | |
Поэзия Латинской Америки сегодня Азарова Н.Т.
Поэзия Латинской Америки объединяет культурное пространство двух десятков стран и множество языков. У каждой страны на континенте есть свое лицо, у каждой национальной поэтической традиции - свои классики и столпы, свои институции, свои художественные...... | |
Любимый город Ксантаки В.
Васа Солому Ксантаки Терцети — таково полное имя этой уникальной женщины, в котором каждая его составляющая — это огромный и драгоценный пласт истории Греции. Дионисиос Соломос — великий греческий поэт, стихи которого стали гимном независимого...... |
Если Вы задавались вопросами "где найти книгу в интернете?", "где купить книгу?" и "в каком книжном интернет-магазине нужная книга стоит дешевле?", то наш сайт именно для Вас. На сайте книжной поисковой системы Книгопоиск Вы можете узнать наличие книги Петрарка Ф., Сонеты в интернет-магазинах. Также Вы можете перейти на страницу понравившегося интернет-магазина и купить книгу на сайте магазина. Учтите, что стоимость товара и его наличие в нашей поисковой системе и на сайте интернет-магазина книг может отличаться, в виду задержки обновления информации.