Главная
»
Тематика определяется
» Перевод с подстрочника
Чижов Е., Перевод с подстрочника
серия:
Проза Евгения Чижова
АСТ, Редакция Елены Шубиной, 2013 г., 512 стр., 978-5-17-077717-4
Описание книги
Евгений Чижов - автор романов \"Персонаж без роли\", \"Темное прошлое человека будущего\" - сразу был отмечен как артистичный беллетрист, умеющий увлечь читателя необычным сюжетом и необычными героями. В новом романе \"Перевод с подстрочника\" московский поэт Олег Печигин отправляется в Среднюю Азию по приглашению своего бывшего студенческого товарища, а ныне заметной фигуры при правительстве Коштырбастана, чтобы перевести на русский стихи президента Гулимова, пророка в своем отечестве... Восток предстает в романе и как сказка из \"Тысячи и одной ночи\", и как жестокая, страшная реальность. Чужак, пришелец из \"другого мира\" обречен. Попытка стать \"своим\", вмешаться в ход событий заканчивается трагедией...
Поделиться ссылкой на книгу
Об авторе
Отзывы
роман
[21 July 2016]
Очень добротный и культурный роман, рассказчику респект. Сюжет и схема очень вторичны - ну мягко говоря, взгляд гуманиста изнутри в авторитарной стране с диктатором не уровня \"Осенит патриарха\" или \"Комедиантов\". Только что собирательный образ среднеазиатской диктатуры с меленькими симпатичными детальками - рукотворное творение Чижова. Написано без нажима, предсказуемой совершенно была и связь персонажа с местной и финал. Откровенно постарался автор над образом местного пропагандиста - очень хорош вышел товарищ, тогда как рассказчик несколько бесцветный. Роман совершенно правильный, с центральным персонажем отождествление работает на все сто, старые испытанные каркасы раскрашены вручную и со тщанием. К слову, роман мог бы быть хорошо экранизован - у него для этого есть соответствующая основа, но, понятно, что мы этого делать не будм, чтобы не злить соседей, а западнее все это и не шибко интересно, бо Ближний Восток дает и без того сочную фактуру.
Интересно
[15 November 2015]
Рекомендуется к прочтению тем, кто хочет лучше понять, как можно приспособиться к тирании и успешно находить ей оправдание
Я не знаю.
[ 1 August 2015]
Задумка автора ясна. Можно сказать сразу ясна. Из рецензий, рекламы и первых десяти страниц. Ищешь, ищешь потом то, зачем она написана. Ищешь, ищешь. Думаешь - ну, просмотрел, наверное. Потом думаешь - не попал внутрь текста: потратился на легкую досаду от придуманных и непонятных метафор, длинных, грамотных, даже научных предложений - бывает так, когда книга пришлась не к твоему настроению. А все хвалят. И принимаешь решение: ни и ладно, ну и бог с ним, и откладываешь с облегчением.
Очень понравилось
[19 January 2015]
По-моему, очень и очень достойное произведение. Автор, как это часто случается с современниками, в настоящее время не дооценен. Очень радует, что в наше время пишутся и издаются такие книги.
По сюжету, не признанный поэт и по совместительству переводчик из Москвы, расставшись со своей девушкой, отправляется в Среднюю Азию, где должен перевести стихи загадочного народного вождя Коштырбастана.
Рекомендую.
Ни о чем
[13 January 2015]
Книга ни о чем, пустая болтология, сплошная вода и бессмысленные описания. Заставляла себя дочитывать. Зря потраченное время.
поэзия как повод для триллера
[ 9 January 2014]
"Перевод с подстрочника" - путешествие переводчика Олег Печигина в вымышленную восточную деспотию Коштырбастан, которой отчасти заправляет его университетский друг Тимур Касымов. Переводчик должен взять подстрочник стихов Народного Вожатого Рахматкула Гулимова - и перевести его на русский язык. "Здесь все мечты сбываются" - широким жестом приветствует гостя Касымов, а на следующий день герой узнает, что он, оказывается, и сам великий поэт, про него показывают телепередачи, его издания покупают коштырбастанцы. Реальность перемешивается со сном, сделки с совестью с искренним изумлением. У Олега все есть, но без понимания страны и человека, написавшего стихи, перевод не идет, поэтому он начинает копать, совать свой нос, куда не надо, и растворяется в недрах загадочной страны. В мегаломании статуй и беспрекословной покорности жителей Коштырбастана можно с легкостью узнать и Киргизию, и другие бывшие южные республики СССР, в которых каждый президент пишет очередную Рухнаму. Все они вернулись к бейству, монархии, плохо загримированной под демократию. О Народном Вожатом все знают, все его превозносят, он и мудрец, он и отец, он и суфий, и пророк, но мало кто его видел. Но если бы в "Переводе с подстрочника" главным была бы сатира или протест, вряд ли она бы так завлекала. В этом романе, написанном отличным языком, присутствует поэзия, загадка, некая страшная суть, философия. Образ гиперактивного человека власти в лице Касымова описан могуче - он жаден до власти, он ее обожает, купается в ней. Роман - смесь полной прострации и потери себя и времени, которая есть в единственном стоящем романе Стогова "mASIAfucker" или, скажем, в тревожных рассказах Боулза, связанная с русской рефлексией, попыткой анализа истоков успеха или краха.
Кроме того в стихах диктатора просвечивает настоящая восточная поэзия, гибридизированная с современным белым стихом. Иногда у Чижова получается очень метко, иногда - нет, но узнать, кто является автором стихов становится еще одним крючком, еще одной загадкой. Показывает Чижов и быт поэтов во времена, когда поэзия теряет смысл, вырождается в моду или попойку "творческих людей". Он жаждет поэтов-пророков, а потому сначала даже смиряется с диктатором неуловимого, ускользающего Коштырбастана.
Классная книга
[ 3 August 2013]
Книга очень понравилась. Написана отлично художественна злободневна с толикой философии. Приятно, что современные российские авторы могут писать настолько неплохие вещи
|
Фигуры 2+. Вырезалки Терентьева Н.М., Маврина Л.
Умение вырезать – важный навык, который способствует развитию мелкой моторики рук, координации движений, внимательности и усидчивости.... |
|
Первые контурные вырезалки 2+ Терентьева Н.М., Маврина Л.
Умение вырезать - важный навык, который способствует развитию мелкой моторики рук, координации движений, внимательности и усидчивости.
Для детей до 3-х лет.... |
|
Мои первые вырезалки 2+ Терентьева Н.М., Маврина Л.
Умение вырезать – важный навык, который способствует развитию мелкой моторики рук, координации движений, внимательности и усидчивости.
Для детей до 3-х лет.... |
Если Вы задавались вопросами "где найти книгу в интернете?", "где купить книгу?" и "в каком книжном интернет-магазине нужная книга стоит дешевле?", то наш сайт именно для Вас. На сайте книжной поисковой системы Книгопоиск Вы можете узнать наличие книги Чижов Е., Перевод с подстрочника в интернет-магазинах. Также Вы можете перейти на страницу понравившегося интернет-магазина и купить книгу на сайте магазина. Учтите, что стоимость товара и его наличие в нашей поисковой системе и на сайте интернет-магазина книг может отличаться, в виду задержки обновления информации.