Волос А.Г., Возвращение в Панджруд
ОГИ, 2014 г., 640 стр., 9785942826895
Описание книги
Поделиться ссылкой на книгу
Об авторе
Русский писатель. Родился в семье геологов. Окончил Московский институт нефтехимической и газовой промышленности имени Губкина по специальности геофизик (1977). Вернулся в Душанбе, где занимался переводами таджикской поэзии. В 1979 дебютировал собственными стихами в журнале «Памир». Первая книга, поэтический сборник «Старое Шоссе», вышла в 1988. С конца 1980-х начал писать прозу. Живёт в Москве. Его первый роман «Хуррамабад» (2000) получил Государственную премию России, Антибукер, российско-итальянскую награду «Москва — Пене», а также знаки отличия от журналов «Знамя» и «Новый мир».
Отзывы
Родившийся в Сталинабаде (столице Таджикистана – ныне Душанбе) Андрей Волос в 2013 году стал лауреатом одной из наших трех основных литературных премий – Русского Букера. Стал легко – большинство жюри проголосовало за роман Волоса, при этом параллельно существующий Студенческий Букер ТАКЖЕ присудил первое место роману «Возвращение в Панджруд». В основном Букере книга Волоса конкурировала с «Лавром» Водолазкина. И хотя я уже оставлял свой (положительный) отзыв о романе «Лавр» (тогда он еще не получал премии Большая Книга за 2013 год) – могу совершенно ответственно заявить, что роман «Вовращение в Панджруд» - лучше. Пожалуй, из того, что я лично читал из отечественной литературы (хотя не все я читал) на сегодняшний день, и что было издано впервые за последние лет 5-7 (а то и 10) – это самый лучший роман на русском языке. (Из чего я заключил, что доверяю вкусам Русского Букера больше, чем вкусам Национального Бестселлера и Большой книги).
Панджруд – это родное селение великого поэта Абу Абдаллаха Рудаки – по другим данным – Абуля Хасана Джафара (Рудаки) (в романе его зовут Джафар). Рудаки для литературы на языке фарси (или на таджикском) – это как Пушкин для русского языка. Именно Рудаки стал основоположником такой поэтической формы и стиля, как рубаи (название этой формы и ЛАКАБ (псевдоним, используемый в своих стихах) поэта Рудаки – который значит «ручеёк» - не связаны друг с другом). Если быть точным – рубаи (или, рубайят) существовали и ранее – как устное народное творчество. Рудаки стал первым поэтом, который не просто стал записывать их, но и значительно развил эту форму. Помимо рубаи были и другие поэтические формы – большие по объему: газели (как правило, романтические) и касыды (как правило, восхвалявшие властителей).
Что же такое рубаи? Это четверостишие, состоящее из двух бейтов (в бейте – две строки). Строки рубаи рифмуются как А-А-Б-А, или как А-А-А-А (то есть первые две строки – с четвертой, либо все строки – друг с другом). Рудаки – как и многие из его знаменитых персидских последователей (Омар Хайям, например, или Низами, Хафиз, Исфахани (отец и сын), и многие многие другие – использовали также звукопись – то есть усиливали свою поэтическую речь при помощи фонетических приемов – повторение каких-то согласных или гласных, и т.д. (Например, «Шуршит вода по ушам, и, чирикнув, На цыпочках скачет чиж» (Пастернак). Такие особенности чужой речи, как и некоторые другие – очень трудно переводить на другие языки. Переводчик таких стихов должен быть мастером высокого класса – и даже у таких спецов это не всегда получается. Поэтому очень важно, кто переводит стихи.
Я являюсь большим поклонником персидской поэзии - у меня есть сборник рубаи персидских поэтов, который я часто беру с полки и перечитываю – особенно, когда я… влюбляюсь, или когда мне плохо (первое у меня наступает чаще, чем второе, но часто оба - совпадают :-)). Не скажу, что Рудаки – мой любимый персидский поэт (я больше люблю младшего Исфахани), но конечно роман о Рудаки вызвал мой самый живой интерес – для меня Рудаки – воплощение всего этого культурного чуда Большого Ирана под названием Персидская поэзия.
Пару слов – почему ПЕРСИДСКАЯ. Рудаки (как и Андрей Волос) родился на территории Таджикистана. Учился и жил в Самарканде, а затем – в Бухаре (ныне – оба города находятся в Узбекистане). При чем тут, вы спросите, Персия (Иран) и язык ФАРСИ (персидский)? Почему не «таджикский», не «узбекский» поэт(ы) и поэзия? Дело в том, что в те времена, когда жил Рудаки (и многие из его последователей – включая Хайяма) не было ни таджиков, ни узбеков (как не было ни русских, ни украинцев). Территории современного Таджикистана, большой части Узбекистана и Туркменистана (и даже южного Казахстана), а также многие территории в Азербайджане, Ираке, Турции, Афганистане, Пакистане и Индии (и даже на территории современного Омана на Аравийском полуострове) являли собой то, что называется сегодня Большим Ираном. Многие из них когда-то были частью территории Персидских империй – Ахеменидов (которую разбил Александр Македонский), Сасанидов и других. Другие из этих территорий просто попали под культурное влияние Ирана, на них жили родственные народы. Таджикский язык, например, считается диалектом персидского – его «окающей» версией. И хотя лет за 150-200 до описываемых в книге событий весь Иран и Мавераннахр (междуречье Амударьи и Сырдарьи), Хорасан (восточные провинции Ирана) и Афганистан были захвачены арабами (арабским халифатом со столицей в Багдаде), и арабский язык стал языком феодальных синьоров и новой официальной религии – ислама – и знать Согда-Хорасана (эмирата со столицей в Бухаре), и сам эмир, и простые люди и поэты – говорили и писали на родном им персидском языке. Арабским владели только очень ученые люди.
(Я, кстати, задумался, почему поэзия была столько популярна в Хорасане, в Персии вообще? У арабов, также. У тех и у других была масса поэтов при дворах эмиров и халифов. Но даже простой народ сочинял стихи, и знал наизусть рубаи великих поэтов. Но такого не было ни у славян, ни у франков, ни у германцев… И, кажется, я догадался почему – ислам запрещал практически всякое ИЗБОРАЗИТЕЛЬНОЕ искусство (нельзя было рисовать ни людей, ни животных – только растительный орнамент). Вот весь талант и ушел в слово, в поэзию! Это как в Советском Союзе – было много ограничений на творческую деятельность и проявление своего таланта – весь талант ушел в науку и в шахматы. А наши западные друзья, помню в 90-е годы, все удивлялись – отчего это у нас в бизнесе так много людей из академии и из армии! )
События в романе происходят в первой половине X века – примерно между 920 и 940 годом. Нам почти доподлинно известно, когда родился Рудаки (в 858-860 году – по разным источникам). Умер поэт в 941 году, прожив довольно долгую по тем временам жизнь. И родился и умер Рудаки в своем родном селе – Панджруде. Этот кишлак существует и сегодня, и там находится могила поэта, над которой возведено что-то типа мавзолея. В 16-ти летнем возрасте Джафар уехал учиться в медресе в Самарканде – и осел там. Именно в Самарканде Джафар, взявший псевдоним Рудаки, стал известным поэтом, чья слава разлетелась по всему персидскому миру и за его пределы. Слава докатилась и до Бухарского Арка – дворца эмира, который пригласил Рудаки в Бухару, где он получил титул Царя поэтов и стал руководить всеми придворными стихоплетами (среди них практически не было талантливых авторов – мало чьи имена дошли до наших дней).
Однако вследствие дворцовых интриг, эмир Назр, который покровительствовал Рудаки, был свергнут свои сыном Нухом. Приближенные Назра были казнены, брошены в тюрьмы, отправлены в изгнание. Рудаки также подвергся публичному унижению, был брошен в тюрьму, ослеплен, а затем выслан в свой родной кишлак – без права на свою собственность, которую он заработал своим талантом за долгие годы, без права ехать на лошади или даже просить милостыню в дороге. Он должен пройти пешком несколько сотен километров до родного села. Его сопровождает молодой человек – Шеравкан – посланный властями, чтобы довести его до дома и проследить за выполнением ограничений. Так начинается роман Андрея Волоса. (Тут автор допустил некоторую неточность – из-за которой трудно определить когда же именно Джафар был ослеплен и отправлен в изгнание. Выходя из Бухары со своим поводырем он вспоминает, что покинул родной кишлак в 16 лет… лет сорок назад. Но тогда эти события происходили бы примерно в 914-916 году, в то время как отца эмира Назра убили в 913 году (по данным самого же автора), а Назру в то время было всего ничего. Он вырос, пригласил Рудаки, который прожил в Бухаре не один год, потом у эмира вырос наследник и т.д. Таким образом, Рудаки ослепили не ранее, я думаю, 935-940 года. Нестыковка у автора получилась. Но это – единственная нестыковка, которую я лично заметил.
Даты и такие вещи важны – так как роман фактически исторический – в нем действуют реальные исторические лица. Рудаки находится на перепутье своей жизни, на ее перекрестке – большая часть прожита, многое создано, но ему предстоит еще создать ряд произведений, создать современный персидский язык. На перепутье находится и весь Согд-Хорасан. Новая религия Ислам – хотя уже и повсеместно принята – еще не вытеснила целиком из памяти людей древнюю религию их предков – зороастризм (одну из древнейших религий мира). Более того, в новой религии борются две ее самые мощные ветви – шиизм и суннизм. Шиитские идеи проникают и в Хорасан и Мавераннахр (Согдиану – Бухару и Самарканд). Именно конфликт вокруг идей шиизма послужил поводом для переворота в эмирском окружении. Персидская и согдианская культура и языки конфликтуют с языком и религией завоевателей арабов. Это столкновение осложняется появлением еще одной мощной культуры кочевых племен-тюрков. Образы дороги и перепутья проходят через всю книгу.
Язык Андрей Волоса изумителен. Давно не читал такого. Это «по-хорошему» старомодный роман, «не современный роман» – так писали давно, но мы так соскучились по такому хорошему языку. Никакого постмодерна – только реализм и ясные художественные средства. Интересно, что автор в 2000 году получил Государственную премию России за свой другой роман «Хуррамабад» - я, честно, даже не подозревал, что сегодня дают госпремии по литературе! Роман получил еще ряд премий – в том числе международных.
Диалоги в «Возвращении в Панджруд» изумительны – такое впечатление, что автор улетал туда на машине времени и записывал их со слов героев. Книга Волоса – это и этнографический сборник о жизни и обычаях людей того времени, которые (обычаи), как я понял, дошли и до сегодняшних дней неизменными – «Прошлое когда-то было будущим. И будущее когда-то станет прошлым". Похороны, свадьба, еда («Сейчас немного покушаем, потом кушать будем»), песни и веселье, суеверия, поговорки, сказки и притчи – тут есть все.
Очень рекомендую всем – получите истинное удовольствие. Естественно, самая высокая оценка – 5.
Последние поступления в рубрике "Тематика определяется"
Математика. Подготовка к ЕГЭ. Задачи с параметрами.10-11 классы
В предлагаемом пособии представлен обширный материал, посвященный двум заключительным и сложным темам ЕГЭ профильного уровня: задачам с параметрами и числам и их свойствам. На многочисленных примерах с подробными решениями и обоснованиями (как и требуется на экзамене) показаны различные методы и решения задач.... | |
План счетов бухгалтерского учета с последними изменениями
Читателю предлагается самая последняя редакция Плана счетов бухгалтерского учета финансово-хозяйственной деятельности организаций и инструкции по его применению с учетом последних приказов Минфина РФ. План счетов - это важнейший инструмент бухгалтерского учета, настольная книга для каждого практического бухгалтера.... | |
На ферме. Книжка с наклейками
Игры с наклейками - занятие не только интересное, но и полезное. С этой книгой малыш познакомится с различными видами транспорта, потренируется решать простые логические задачки и находить соответствия.... |
Если Вы задавались вопросами "где найти книгу в интернете?", "где купить книгу?" и "в каком книжном интернет-магазине нужная книга стоит дешевле?", то наш сайт именно для Вас. На сайте книжной поисковой системы Книгопоиск Вы можете узнать наличие книги Волос А.Г., Возвращение в Панджруд в интернет-магазинах. Также Вы можете перейти на страницу понравившегося интернет-магазина и купить книгу на сайте магазина. Учтите, что стоимость товара и его наличие в нашей поисковой системе и на сайте интернет-магазина книг может отличаться, в виду задержки обновления информации.